Английский - русский
Перевод слова Mandated
Вариант перевода Поручила

Примеры в контексте "Mandated - Поручила"

Примеры: Mandated - Поручила
The phrase "mandated future work" refers to planned legislative development, i.e. work that the Commission has remitted to a working group. Формулировка "установленная мандатом будущая работа" относится к планируемой разработке законодательных положений, т.е. к работе, которую Комиссия поручила той или иной рабочей группе.
In 1989, the Sub-commission mandated studies on: 1989 году Подкомиссия поручила провести исследования по следующим вопросам:
In 1991, the new studies mandated by the Sub-commission included: В 1991 году Подкомиссия поручила провести следующие новые исследования:
The Working Group will have before it a final work plan for the Basel Convention Partnership Programme, which it was mandated by Conference of the Parties at its sixth meeting to consider and eventually approve. Рабочей группе будет представлен окончательный план работы, связанный с Программой работы в области партнерства Базельской конвенции, который Конференция Сторон поручила подготовить на шестом совещании для рассмотрения и окончательного утверждения.
The same representative expressed the view that the Centre's focus on the two global campaigns was too narrow for a thorough review of the Habitat Agenda to be conducted as mandated by the General Assembly. Тот же представитель выразил ту точку зрения, что основная ориентация Центра на проведение двух глобальных кампаний является слишком узкой для того тщательного обзора Повестки дня Хабитат, который поручила провести Генеральная Ассамблея.
The Conference also mandated the executive heads of ECA, OAU and UNIDO, in cooperation with other agencies, to vigorously pursue the relevant objectives set out in the New Partnership for Africa's Development. Конференция поручила также исполнительным главам ЭКА, ОАЕ и ЮНИДО, в сотрудничестве с другими учреждениями, энергично добиваться выполнения задач, поставленных в контексте инициативы Новое партнерство в интересах развития Африки.
Upon implementing the recommendations of the expert group mandated by the United Nations to evaluate the Tribunal's work and with the assistance of the judges, the President gave broad consideration to the ways and means of trying all the current and future detainees within a reasonable time. Во исполнение рекомендаций группы экспертов, которой Организация Объединенных Наций поручила дать оценку работы Трибунала, Председатель при содействии судей всесторонне проанализировал пути и средства проведения в разумные сроки судебного разбирательства дел всех лиц, которые уже подвергнуты задержанию или будут арестованы в будущем.
The Conference mandated UNCTAD, inter alia, to collect and analyse data on best national practices stimulating enterprise development and... analyse the links between SMEs and TNCs(Bangkok Plan of Action, para. 119). Конференция поручила ЮНКТАД, в частности, "собирать и анализировать данные об оптимальной отечественной практике стимулирования развития предпринимательства и... изучать связи между МСП и ТНК" (Бангкокский план действий, пункт 119).
Accordingly, the Centre was now mandated by the Commission on Human Settlements to use two global campaigns as strategic entry points into the Habitat Agenda, the first being adequate shelter for all and the second sustainable urban development. В связи с этим в настоящее время Комиссия по населенным пунктам поручила Центру воспользоваться в качестве стратегических точек отсчета для осуществления Повестки дня Хабитат проведением двух всемирных кампаний, одна из которых посвящена обеспечению адекватного жилья для всех, а вторая - устойчивому развитию городов.
UNICEF is mandated by the United Nations General Assembly to advocate for the protection of children's rights, to help meet their basic needs and to expand their opportunities to reach their full potential. Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций поручила ЮНИСЕФ выступать в защиту прав детей, помогать удовлетворять их основные потребности и расширять их возможности для полной реализации их потенциала.
Moreover, the Group mandated the secretariat to submit the consolidated document for consideration to WP., after the Expert Group would have had sufficient time to review it. Кроме того, Группа поручила секретариату представить этот сводный документ на рассмотрение WP. после того, как Группе экспертов будет предоставлено достаточное время для его рассмотрения.
It was recalled that the General Assembly had mandated an informal event on innovative sources of finance in the run-up to the September summit on the MDGs. Было упомянуто, что Генеральная Ассамблея поручила провести неофициальное мероприятие по вопросу об инновационных источниках финансирования в рамках подготовки к сентябрьской встрече на высшем уровне по ЦРТ.
At its seventeenth session, the Working Party mandated the Sectoral Initiative on Equipment for Explosive Environments to prepare a comparison table detailing the different regulatory approaches used in various markets, based on information collected through a questionnaire. На своей семнадцатой сессии Рабочая группа поручила Секторальной инициативе в области оборудования, предназначенного для использования во взрывоопасных средах, подготовить сопоставительную таблицу с подробной характеристикой различных подходов, применяемых на разных рынках, на основе собранной с помощью вопросника информации.
It mandated the Bureau to prepare a first draft of the declaration, which would then be distributed to Parties, Signatories and other stakeholders for comments before being finalized by the Bureau. Рабочая группа поручила Президиуму подготовить первый проект декларации, который затем будет распространен среди Сторон, сигнатариев и других заинтересованных участников для представления замечаний до того, как он будет окончательно доработан Президиумом.
In a decision of July 2006, the African Union Assembly mandated the African State in question to prosecute and ensure that the suspect be tried, on behalf of Africa, by a competent court of that State, with guarantees for fair trial. В июльском решении 2006 года Ассамблея Африканского союза поручила этому африканскому государству осуществить такое преследование и обеспечить, чтобы подозреваемый был судим от имени Африки компетентным судом этого государства, гарантировав при этом справедливое разбирательство.
To facilitate this process, the Working Party mandated the secretariat to organize a seminar on the implementation of the Annex and to launch a survey of Contracting Parties with a view to identifying the progress in this area. Для облегчения этого процесса Рабочая группа поручила секретариату организовать семинар по вопросам осуществления приложения и инициировать обследование Договаривающихся сторон в целях выявления результатов в данной области.
The Executive Board is also mandated by the General Assembly, through the TCPR resolution (62/208, paragraph 140), to ensure that UNICEF takes appropriate action to implement relevant recommendations. Генеральная Ассамблея также поручила Исполнительному совету на основе резолюции о трехгодичном всеобъемлющем обзоре политики (62/208, пункт 140) принимать надлежащие меры для полного осуществления соответствующих рекомендаций.
The Working Group further mandated the secretariat to make consequential changes for the sake of consistency to other relevant paragraphs of the rules, including article 6(5). Рабочая группа также поручила секретариату включить последующие изменения в целях обеспечения согласованности в другие соответствующие пункты правил, в том числе в статью 6(5).
The Working Group mandated the Bureau to explore this option further with the secretariat of the Convention on Biological Diversity and the Netherlands, the latter of which had generously offered to financially support the organization of the meeting. Рабочая группа поручила Президиуму доработать этот вариант с секретариатом Конвенции по биологическому разнообразию и Нидерландами, которые любезно предложили оказать финансовую поддержку в организации совещания.
The Expert Group mandated the secretariat to align draft Chapter 3 with its findings, to propose data elements and a structure for the identified electronic messages and to draft the fallback scenarios sequence diagram, for consideration at its next meeting. Группа экспертов поручила секретариату привести проект главы 3 в соответствие с ее выводами, предложить элементы данных и соответствующую структуру определенных электронных сообщений и разработать диаграмму последовательности запасных сценариев для рассмотрения на своем следующем совещании.
The Working Group mandated the Bureau and the Netherlands as lead country to determine the scope and draw up the programme for the workshop taking into account the discussion that had taken place during the meeting. Рабочая группа поручила Бюро и Нидерландам как стране, возглавляющей работу, определить тематическое содержание рабочего совещания и составить для него программу с учетом результатов обсуждения, состоявшегося на совещании.
In its resolution 58/218, the General Assembly mandated the regional commissions to provide regional input to the work of the Commission on Sustainable Development by organizing regional implementation meetings. В своей резолюции 58/218 Генеральная Ассамблея поручила региональным комиссиям обеспечить региональный вклад в работу Комиссии Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию путем организации региональных совещаний по выполнению решений.
It also mandated the secretariat, in consultation with the Chair and in collaboration with other partner organizations working in the South-Eastern Europe subregion, to explore the possibility of launching a study on standing, remedies and costs in this subregion in 2013. Кроме того, она поручила секретариату изучить в консультации с Председателем и в сотрудничестве с другими организациями-партнерами, работающими в субрегионе Юго-Восточной Европы, возможность начать в этом субрегионе исследование по проблемам исковой правоспособности, средств правовой защиты и издержек в 2013 году.
The Office also supported the independent experts' team, mandated by the Mixed Commission to make a final determination of the boundary area of Mount Tosso, which the parties pledged to accept. Отделение оказало также поддержку группе независимых экспертов, которой Смешанная комиссия поручила вынести окончательное решение в отношении пограничного района горы Тоссо, с которым стороны обещали согласиться.
They are also mandated by the General Assembly to pursue the implementation of the outcome of the major United Nations conferences and summits through the consideration of experience gained and lessons learned in their fields. Кроме того, Генеральная Ассамблея поручила им заниматься реализацией итогов крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций посредством рассмотрения накопленного опыта и уроков, извлеченных в их областях[38].