Английский - русский
Перевод слова Mandated
Вариант перевода Поручила

Примеры в контексте "Mandated - Поручила"

Примеры: Mandated - Поручила
The ICRC was mandated by the General Assembly to work with the issue. Работу по данному вопросу Генеральная Ассамблея поручила МККК.
The General Assembly has recognized the need for better support systems, and mandated the Secretary-General to conduct a review in 2011. Генеральная Ассамблея признала необходимость совершенствования систем поддержки и поручила Генеральному секретарю провести в 2011 году соответствующий анализ.
It mandated the secretariat to prepare a draft questionnaire for Customs administrations for discussion at its forthcoming session. Она поручила секретариату разработать проект вопросника для таможенных администраций в целях его обсуждения на своей предстоящей сессии.
The Working Group warmly thanked Mr. Blaha for his service and mandated the Bureau to send him a letter on its behalf. Рабочая группа тепло поблагодарила г-на Блаху за его деятельность и поручила Президиуму направить ему письмо от ее имени.
It mandated the Bureau to further develop the programme for the high-level segment, including lists of speakers, which would be elaborated in an addendum. Она поручила Президиуму доработать программу сегмента высокого уровня, включая список выступающих, который будет включен в добавление.
It mandated the Bureau to prepare a new draft, taking into account the comments received as well as the discussion within the meeting. Она поручила Президиуму подготовить новый проект с учетом полученных замечаний, а также итогов обсуждений, состоявшихся в ходе совещания.
The WGSO mandated the Executive Committee to prepare the draft provisional agenda for the Belgrade Conference in light of the discussions. РГСДЛ поручила Исполнительному комитету подготовить проект предварительной повестки дня Белградской конференции в свете состоявшихся обсуждений.
The Commission mandated the Secretariat to seek, through the Fifth and Sixth Committees of the General Assembly, the funding necessary to enable it to undertake the role of transparency repository. Комиссия поручила Секретариату изыскать через Пятый и Шестой комитеты Генеральной Ассамблеи необходимое финансирование для выполнения им роли хранилища информации о прозрачности.
In follow-up, the Commission, at its eleventh session, mandated the secretariat to establish a database to register what became known as Partnerships for Sustainable Development. В контексте последующей деятельности Комиссия на своей одиннадцатой сессии поручила секретариату создать базу данных для регистрации того, что впоследствии стало известно как партнерства в интересах устойчивого развития.
The Working Group took note of the report by China and mandated the secretariat and the Bureau to follow up on possible advisory support to the country. Рабочая группа приняла к сведению доклад Китая и поручила секретариату и Президиуму следить за тем, какая консультационная поддержка может понадобиться стране.
It also mandated the Bureau to follow up with Belarus and Armenia in relation to the proposal and to report on the results at the Working Group's next meeting. Она также поручила Президиуму отследить подготовку предложения Беларусью и Арменией и представить доклад о результатах этой работы на следующем совещании Рабочей группы.
The Working Group took note of the drafting suggestions and mandated the Secretariat to modify the drafting as necessary. Рабочая группа приняла к сведению эти редакционные предложения и поручила Секретариату внести необходимые редакционные изменения.
In its resolution 68/1, the General Assembly mandated the Economic and Social Council to provide substantive leadership to the system through the adoption of a main theme. В своей резолюции 68/1 Генеральная Ассамблея поручила Экономическому и Социальному Совету обеспечить основное руководство системой путем принятия главной темы.
In its resolution 34/114 of 14 December 1979, the General Assembly mandated UN-Habitat to prepare a global report on human settlements every five years. В своей резолюции 34/114 от 14 декабря 1979 года Генеральная Ассамблея поручила ООН-Хабитат подготавливать раз в пять лет глобальный доклад по населенным пунктам.
Argentina mandated the Ministry of Labour, Employment and Social Security to incorporate gender perspectives into all actions relating to employment and professional and technical guidance. Аргентина поручила министерству труда, занятости и социального обеспечения включить гендерную проблематику во все мероприятия, касающиеся занятости и профессионально-технической ориентации.
The Expert Group was mandated by the Conference of the Parties to complete further work on the enhancement or strengthening, where appropriate, of the guidelines. Конференция Сторон поручила Группе экспертов завершить выполнение дополнительной работы по совершенствованию или, по мере необходимости, усилению руководящих принципов.
It recalls that UNCTAD XI mandated UNCTAD to continue its work on enterprise development, taking account of developments in the international economic environment. Она напоминает, что ЮНКТАД ХI поручила ЮНКТАД продолжать ее работу по проблематике развития предпринимательства с учетом изменений в международных экономических условиях.
The Assembly stressed the proactive and advisory role of the new Office and mandated it to provide assistance and methodological support to programme managers in the effective discharge of their responsibilities. Ассамблея обратила особое внимание на упреждающую и консультативную роль этого нового управления и поручила ему оказывать руководителям программ содействие и методологическую помощь в эффективном выполнении ими своих обязанностей.
The Working Group mandated the Task Force to further develop the programme and content of the workshop, taking into account the initial outcome of the consultation process. Рабочая группа поручила Целевой группе доработать программу и содержательные материалы рабочего совещания с учетом первых результатов процесса проведения консультаций.
At its sixth meeting, the former Working Group mandated a small drafting group to assist its Chairperson in preparing a consolidated text of the draft protocol. На своем шестом совещании бывшая Рабочая группа поручила редакционной группе малого состава оказать помощь ее Председателю в подготовке сводного текста проекта протокола.
On the basis of the outcome of the work performed by the Ad hoc Group, the Working Party mandated the secretariat to convene meetings of special expert groups. На основе результатов работы, выполненной Специальной группой, Рабочая группа поручила секретариату созвать совещания специальных экспертных групп.
The revision of the Mapping Manual was finalized, except for some changes mandated by the Task Force to editorial groups. Была завершена работа по пересмотру Руководства по составлению карт за исключением некоторых изменений, внесение которых Целевая группа поручила редакторским группам.
The Expert Group mandated the secretariat to revise fall-back procedures, taking its remarks and suggestions into account, and present a revised version of the document at its next session. Группа экспертов поручила секретариату пересмотреть запасные процедуры, принимая во внимание ее замечания и соображения, и представить измененный вариант документа на следующей сессии.
It mandated the Bureau to prepare a draft declaration reflecting the comments received and to circulate the draft electronically by 30 April 2009. Она поручила Президиуму подготовить проект декларации, отражающий полученные замечания, и распространить этот проект в электронной форме к 30 апреля 2009 года.
It mandated the Bureau, in consultation with the Bureau of the Working Group on PRTRs, to make the final decision. Группа поручила Бюро принять окончательное решение в консультации с Бюро Рабочей группы по РВПЗ.