Английский - русский
Перевод слова Mandated
Вариант перевода Поручила

Примеры в контексте "Mandated - Поручила"

Примеры: Mandated - Поручила
UN-Habitat is mandated by the General Assembly to promote sustainable urbanization through socially and environmentally sustainable towns and cities, with the goal of providing adequate shelter for all. Генеральная Ассамблея поручила ООН-Хабитат развивать устойчивую урбанизацию посредством содействия созданию социально и экологически устойчивых больших и малых городов с целью предоставления достаточного убежища для всех.
The Task Force mandated the Chair and the secretariat, in consultation with the lead country and Norway, to find the most practical way to proceed. Целевая группа поручила Председателю и секретариату в консультации со страной-руководителем и Норвегией найти наиболее приемлемые способы осуществления этой работы.
At its eighteenth session, the Working Party mandated the informal working group of delegates who had expressed interest in this initiative to document regulatory practices on the national markets for this sector. На своей восемнадцатой сессии Рабочая группа поручила неофициальной рабочей группе делегатов, проявивших интерес к данной инициативе, задокументировать практику регулирования национальных рынков в данном секторе.
The Working Party mandated its Chairman to represent its interests in the meeting of the Committee on Social Legislation in Brussels on 26 October 2009. Рабочая группа поручила своему Председателю представлять ее интересы на совещании Комитета по социальному законодательству в Брюсселе 26 октября 2009 года.
In the end, the General Assembly mandated a comprehensive review of the question of troop reimbursement and related issues by the Senior Advisory Group. В результате Генеральная Ассамблея поручила Консультативной группе высокого уровня провести всеобъемлющий обзор вопроса о возмещении расходов странам, предоставляющим войска, и смежных вопросов.
Following some minor changes to the structure, it endorsed the elements and mandated the Bureau and secretariat to prepare a draft of an annotated provisional agenda for consideration at its next meeting. После внесения некоторых незначительных изменений в структуру она одобрила эти элементы и поручила Бюро и секретариату подготовить проект аннотированной предварительной повестки дня для рассмотрения на ее следующем совещании.
The Conference also mandated the study group to work closely with competent international organizations, cooperating with the Ad Hoc Inter-Agency Task Force on Tobacco Control. Конференция Сторон также поручила исследовательской группе работать в тесной связи с компетентными международными организациями и сотрудничать со Специальной межучрежденческой группой по борьбе против табака.
Mr. Oyarzun (Spain) (spoke in Spanish): We have been mandated by the General Assembly to immediately continue intergovernmental negotiations on the reform of the Security Council. Г-н Оярсун (Испания) (говорит по-испански): Генеральная Ассамблея поручила нам незамедлительно продолжить межправительственные переговоры по вопросу о реформе Совета Безопасности.
The Commission has previously considered proposals for future legislative work on the following topics and mandated a working group to commence such work at a future time: Комиссия ранее рассмотрела предложения относительно будущей нормотворческой работы по следующим темам и поручила рабочей группе позднее приступить к такой работе:
A draft classification with correspondence to Central Product Classification products was prepared and submitted to the attention of the Expert Group on International Statistical Classifications, which mandated a technical subgroup to develop a new classification. Проект классификации, увязанный с Классификацией основных продуктов, был подготовлен и представлен на рассмотрение Группе экспертов по международным статистическим классификациям, которая поручила технической подгруппе разработать новую классификацию.
The Conference mandated the member States to form an inclusive and transparent Open Working Group (OWG) to work on the goals and targets and to submit a proposal for SDGs to the sixty-eighth Session of the General Assembly in 2014. Конференция поручила государствам-членам сформировать инклюзивную и транспарентную рабочую группу открытого состава (РГОС) для выработки целей и задач и представления предложения в отношении ЦУР шестьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи в 2014 году.
In the same decision, the Conference of the Parties adopted the Committee's 2009 - 2011 work programme whereby it mandated the Committee to review several general issues of compliance and implementation under the Convention. В том же решении Конференция Сторон приняла программу работу Комитета на 2009-2011 годы, в которой она поручила Комитету рассмотреть ряд общих вопросов соблюдения и осуществления согласно Конвенции.
The Working Group therefore mandated Mr. Yokota and the Saami Council to submit a document containing draft guidelines on the heritage of indigenous peoples, for the Working Group's consideration at its twenty-third session. Поэтому Рабочая группа поручила гну Йокоте и Совету саами представить документ, содержащий проект руководящих положений по наследию коренных народов для рассмотрения Рабочей группой на ее двадцать третьей сессии.
The Commission mandated the informal contact group to seek agreement on the commonly understood meaning of "gender" in the context of the Platform for Action and to report directly to the Conference in Beijing. Комиссия поручила неофициальной контактной группе прийти к единому мнению относительно общепринятого значения термина "гендерный" в контексте Платформы действий и представить доклад непосредственно на Конференции в Пекине.
In addition, it mandated the Technical Committee to undertake a detailed assessment of BONAC and to make recommendations to the Conference on how to optimize its services. Помимо этого, Конференция поручила Техническому комитету провести подробную оценку деятельности БОНАК и представить Конференции рекомендации по вопросу об обеспечении оптимально эффективной организации ее работы.
The General Assembly, in its resolution 48/141, mandated the High Commissioner for Human Rights to promote and protect the realization of all human rights including the right to development. Генеральная Ассамблея в своей резолюции 48/141 поручила Верховному комиссару по правам человека поощрять и защищать реализацию всех прав человека, включая право на развитие.
The recent OAU Summit has mandated the Secretary-General of OAU to convene a regional conference on small arms that would provide specific recommendations on the halting of the use, transfer and illegal manufacturing of small arms. Недавно состоявшаяся встреча ОАЕ на высшем уровне поручила Генеральному секретарю ОАЕ созвать региональную конференцию по стрелковому оружию, в ходе которой должны быть выработаны конкретные рекомендации в отношении прекращения использования, передачи и незаконного производства стрелкового оружия.
The Programme Coordinating Centre (PCC) of ICP Forests was mandated by the Task Force to formulate a relevant project proposal in cooperation with the Task Force on Mapping and a number of other institutions. Целевая группа поручила Координационному центру программы (КЦП) МСП - леса подготовить соответствующее предложение по проекту в сотрудничестве с Целевой группой по составлению карт и рядом других учреждений.
In view of the current situation, the WGSO mandated the Executive Committee to review full drafts of the proposed category I documents at its fifth meeting in February 2007 and to make decisions as appropriate. С учетом сложившегося в настоящее время положения РГСДЛ поручила Исполнительному комитету рассмотреть окончательно подготовленные проекты предлагаемых документов категории I на своем пятом совещании в феврале 2007 года и в случае необходимости принять соответствующие решения.
The Executive Secretary reminded the Executive Board that the General Assembly had mandated UNCDF to provide capital investment funds as its first priority; accordingly the organization's focus has been on decentralized public investments through local governance and micro-finance. Исполнительный секретарь напомнил Исполнительному совету, что Генеральная Ассамблея поручила ФКРООН заниматься прежде всего финансированием инвестиций; поэтому основное внимание в его деятельности уделяется финансированию децентрализованных государственных инвестиций, осуществляемых через местные органы власти, и микрофинансированию.
At its November 1999 Istanbul Summit, OSCE adopted decision 6/99, which mandated its Forum for Security Cooperation to draw up an action plan and hold in spring 2000 a seminar on small arms "devoted to the examination of concrete measures". На своей Стамбульской встрече на высшем уровне в ноябре 1999 года ОБСЕ приняла решение 6/99, в котором она поручила своему Форуму по сотрудничеству в области безопасности составить план действий и провести весной 2000 года семинар по стрелковому оружию, «посвященный обсуждению конкретных мер».
The Conference mandated the Bureau and its secretariat - the UNECE Statistical Division - to implement the recommendations made concerning strengthening the coordination of joint statistical work in the future. Конференция поручила Бюро и своему секретариату - Отделу статистики ЕЭК ООН - выполнить сформулированные рекомендации по поводу усиления координации совместной статистической деятельности в будущем.
The General Assembly also mandated the Secretary-General, in its resolution 55/162, to prepare a comprehensive report every five years, supplemented by an annual report on progress achieved towards implementing the Declaration. В своей резолюции 55/162 Генеральная Ассамблея также поручила Генеральному секретарю составлять каждые пять лет всеобъемлющий доклад, дополняемый ежегодными докладами, с обзором прогресса, достигнутого в деле осуществления Декларации тысячелетия.
In its decision AU/Dec., the Assembly mandated the AU Commission and the NEPAD secretariat to work closely with Strategy partners to develop a programme of work that will enable Member States to integrate disaster reduction into national development processes. В своем решении AU/Dec. Ассамблея поручила Комиссии Африканского союза и секретариату НЕПАД тесно сотрудничать с партнерами Стратегии в подготовке программы работы, которая позволит государствам-членам включать деятельность по уменьшению опасности бедствий в национальные процессы развития.
The Specialized Section had mandated the Bureau to revise the introduction to the UNECE standard for seed potatoes to better reflect its purpose and role in trade facilitation. Специализированная секция поручила Бюро пересмотреть введение к Стандарту ЕЭК ООН на семенной картофель, с тем чтобы оно лучше отражало его цель и значение для упрощения торговли.