Английский - русский
Перевод слова Major
Вариант перевода Главный

Примеры в контексте "Major - Главный"

Примеры: Major - Главный
The Chief Minister highlighted as major achievements of the public service in l992 the appointment of two nationals to the posts of Commissioner of Police and Attorney General. В качестве главных достижений государственной службы в 1992 году главный министр выделил назначение двух граждан на должности комиссара полиции и генерального прокурора.
Partial equilibrium analysis indicates that major beneficiaries are the highly protected developed countries with major gains among DCs falling upon exporters of protected products in all DC continents. Анализ частичного равновесия указывает на то, что главный получатель выгод - это высокозащищенные развитые страны, а среди РС основную выгоду получат экспортеры защищаемых товаров всех континентов РС.
According to a Japanese trade newspaper, major trading house Mitsubishi Corp. plans to bolster its business in transporting perishable, frozen and chilled foods in India by joining forces with major local distribution firm Gateway Distriparks Ltd. Согласно японской торговой газете, главный торговый дом Корпорация Mitsubishi планирует поддержать свой бизнес в транспортировке скоропортящихся, замороженных и охлажденных пищевых продуктов в Индии, присоединяясь к силам главной местной фирмы Gateway Distriparks Ltd.
At one of these meetings in March 2000, the chief consultant presented the major findings of the feasibility study to the major donors and other interested parties. На одной из таких встреч, состоявшейся в марте 2000 года, главный консультант представил важнейшим донорам и другим заинтересованным сторонам основные выводы технико-экономического обоснования.
Their major asset for developing nuclear weapons is the Natanz uranium enrichment facility. Их главный объект по разработке ядерных вооружений - фабрика по обогащению урана в Натанзе.
The definitive solution is for the major contributor in particular to move quickly to pay its arrears, in full and without condition. Чтобы помочь решить эту проблему, главный вкладчик, в частности, должен погасить в полном объеме и безоговорочно свою задолженность по взносам.
Developing countries faced the transition with the major challenge of orienting their economic growth and social development via a path different from that previously followed by developed countries. Для развивающихся стран в процессе перехода главный вызов связан с переориентацией их экономического роста и социального развития на путь, отличающийся от того пути, которым раньше шли развитые страны.
Each group's major religious festival is an observed public holiday and in addition, public holidays have been proclaimed to mark days of particular historical ethnic significance. Главный религиозный праздник каждой конфессии является соблюдаемым государственным праздником; кроме того, всеобщими выходными днями были объявлены дни, имеющие особую историко-этническую значимость.
A fair, ambitious and comprehensive agreement was needed which would focus on the Kyoto Protocol as the major vehicle for obtaining a legally binding instrument on emission reduction commitments. Необходимо справедливое, смелое и всеобъемлющее соглашение с акцентом на Киотский протокол как главный механизм обретения императивного юридического документа об обязательствах по сокращению выбросов.
The Organization might soon face a new financial crisis unless the Member States, especially the major contributor, abided by that principle. Организация может вскоре столкнуться с новым финансовым кризисом, если государства-члены, особенно главный плательщик, не будут соблюдать этот принцип.
The major partner should own 51 per cent of the shares; Ь) главный партнер должен владеть 51% акций;
The major contribution has been the demonstration of effective distribution mechanisms for highly subsidized ITNs to benefit young children and pregnant women through health centres, voucher schemes and linkages to routine immunization and antenatal care services. Главный вклад заключался в демонстрации эффективности механизмов распределения значительно субсидируемых противомоскитных сеток для маленьких детей и беременных женщин через медико-санитарные пункты, системы ваучеров и службы стандартной иммунизации и послеродового ухода.
The major conclusion of the study is that the humanitarian community and donor States need to work more closely together to better reconcile counter-terrorism measures and humanitarian action. Главный вывод этого исследования заключается в том, что гуманитарное сообщество и государства-доноры должны работать в более тесном контакте друг с другом, с тем чтобы лучше согласовывать меры по борьбе с терроризмом и гуманитарную деятельность.
Yes, and the second one, the major one, of course occurred when you were on the operating table. Да, и второй, главный из них, произошел, когда вы были на операционном столе.
However, the major IMF facility to compensate for terms of trade shocks, the Compensatory Financing Facility, has become increasingly ineffective. Вместе с тем главный механизм МВФ, призванный компенсировать негативные последствия изменения условий торговли, Фонд компенсационного финансирования (ФКФ), все больше и больше утрачивает свою эффективность.
The major technical flaw - that should not be imitated - is that it is too variable in its geometry, as well as the great legal complexity that it entails. Главный технический изъян - который не следует повторять - состоит в высокой степени изменчивости его параметров, что порождает серьезные сложности правового характера.
In order to remove this major source of tension and distrust and to return to full compliance with the Moscow Agreement, UNOMIG continued to seek the withdrawal of the Georgian military from the upper Kodori Valley. Чтобы устранить этот главный источник напряженности и недоверия и вернуться к полному соблюдению Московского соглашения, МООННГ продолжала добиваться вывода грузинских войск из северной части Кодорского ущелья.
The Economic and Social Council has also been criticized for not playing its role as the major guiding and coordinating body in the field of economic and social development. Экономический и Социальный Совет также критикуют за то, что он не играет своей роли как главный направляющий и координирующий орган в области экономического и социального развития.
West Fourth Street station was built by the IND as the major transfer point between its two Manhattan trunk lines. West Fourth Street (англ. West Fourth Street) была построена как главный пересадочный пункт IND между двумя её линиями.
After the release of Under the Sign of Hell and a European headlining tour in 1997, Gorgoroth was signed by the major German metal label Nuclear Blast. После записи «Under the Sign of Hell» и Европейским озаглавливающим туром в 1997, Gorgoroth подписала главный лейбл Немецкий Nuclear Blast.
The band's major label debut, Beyond Virtue, Beyond Vice was due for release on November 8, 2005. Главный альбом группы Beyond Virtue, Beyond Vice был представлен 8 ноября 2005 года.
As the principal judicial organ of the United Nations, the Court should always be given the necessary means to perform its functions without major financial constraints. Как главный судебный орган Организации Объединенных Наций Суд должен всегда располагать необходимыми средствами для выполнения своих функций без серьезных финансовых затруднений.
The first and foremost challenge that Governments, major groups and other stakeholders face is to improve their understanding of the green economy approach to sustainable development and poverty eradication. Первый и главный вызов, с которым сталкиваются правительства, основные группы и другие заинтересованные стороны, - улучшить понимание подхода к устойчивому развитию и искоренению нищеты в рамках подхода, основанного на «зеленой» экономике.
During 2004, training and technical assistance activities predominated, forming the largest component of the major projects on justice reform and prevention of trafficking in human beings. В 2004 году основное внимание уделялось учебной работе и мероприятиям по оказанию технической помощи, которые и составили главный компонент крупных проектов по реформе уголовного правосудия и предупреждению торговли людьми.
Thirdly, the United Nations, as the chief promoter of integrated and coordinated follow-up to the outcomes of its major conferences, should vigorously mobilize all social sectors and encourage them to offer ideas and resources. В-третьих, Организация Объединенных Наций, как главный фактор, содействующий комплексному и координированному осуществлению итогов ее крупных конференций и саммитов, должна активно привлекать все социальные секторы и побуждать их предлагать новые идеи и ресурсы.