Примеры в контексте "Mainstream - Учету"

Примеры: Mainstream - Учету
Work at the country level will be undertaken in partnership with UNDP to mainstream environmental considerations into national development planning processes. В партнерстве с ПРООН на уровне отдельных стран работа будет проводиться по учету экологических факторов в национальных планах развития.
The Constitutive Act of the African Union mandated the Union to mainstream gender in all its programmes and activities. В соответствии с Учредительным актом Африканского союза на Союз были возложены обязанности по учету гендерной проблематики во всех его программах и мероприятиях.
In addition, the Unit will also provide technical and substantive support and training to all Mission components to build and strengthen their internal capacity to mainstream gender. В дополнение к этому Группа будет также оказывать техническую и основную поддержку и организовывать учебную подготовку для всех компонентов Миссии в целях создания и наращивания их внутреннего потенциала по учету гендерной проблематики.
In addition to ongoing training and awareness-raising activities, efforts were taken to mainstream gender considerations in all security management policy development and deliberations. Помимо продолжения учебно-просветительской деятельности предпринимались усилия по учету гендерных факторов при разработке всех директив по вопросам обеспечения безопасности и при обсуждении этих вопросов.
We also stress that the relevant United Nations entities must, in accordance with their respective mandates, accelerate efforts to mainstream gender perspectives into their relevant activities. Мы также подчеркиваем, что соответствующие структуры Организации Объединенных Наций должны согласно их соответствующим мандатам активизировать усилия по учету гендерных аспектов в своей соответствующей деятельности.
During the biennium, ECA prepared a comprehensive report on diversity management as part of the efforts to mainstream gender into the African Peer Review Mechanism process. В двухгодичный период ЭКА подготовила всеобъемлющий доклад об обеспечении многообразия в качестве составной части усилий по учету гендерной проблематики в рамках процедур Африканского механизма коллегиального обзора.
The Asia-Pacific least developed countries have taken measures to mainstream the Istanbul Programme of Action into their development plans and programmes along with a special focus on expanding productive capacity in a sustainable manner. Наименее развитые страны Азиатско-Тихоокеанского региона принимают меры по учету положений Стамбульской программы действий в своих планах и программах развития, уделяя особое внимание укреплению производственного потенциала устойчивым образом.
The Working Group was further informed about the activities carried out by WHO to mainstream the Protocol on Water and Health into its different activities. Рабочая группа была также проинформирована о предпринимаемых ВОЗ шагах по учету положений Протокола по проблемам воды и здоровья в рамках различных своих мероприятий.
For instance, in the Africa region alone UNDP is supporting 20 countries in their efforts to mainstream climate adaptation into national and sectoral policy. Например, только в регионе Африки ПРООН оказывает поддержку 20 странам в их деятельности по учету воздействия изменения климата в их национальной и секторальной политике.
In particular, the report examines the role of the United Nations system in accelerating efforts to mainstream disability in the global development agenda towards 2015 and beyond. В частности, в докладе рассматривается роль системы Организации Объединенных Наций в ускорении усилий по учету интересов инвалидов в глобальной повестке дня в области развития до 2015 года и далее.
It can maximize the available data, statistics and information, expertise and resources to enhance the sustainability of efforts to mainstream disability. Это может максимально увеличить использование имеющихся данных, статистики и информации, опыта и ресурсов для повышения устойчивости усилий по учету интересов инвалидов.
Enhance United Nations system capacity to mainstream gender into all areas of peace and security through strengthened inter-agency cooperation and coordination. Укрепление потенциала системы Организации Объединенных Наций по учету гендерных аспектов во всех областях, касающихся мира и безопасности, посредством активизации межучрежденческого сотрудничества и координации
In Zimbabwe, efforts to mainstream the environment into local development planning were piloted in eight districts, and the Government is now replicating this experience nationwide. В Зимбабве усилия по учету экологической проблематики в планировании развития на местном уровне осуществлялись на экспериментальной основе в восьми районах, и в настоящее время правительство распространяет этот опыт в национальном масштабе.
In this reporting period, the Ministry of Women's Affairs has accelerated its implementation of an inter-ministerial action plan to mainstream gender into all ministries. В течение настоящего отчетного периода министерство по делам женщин активизировало ход осуществления своего межведомственного плана действий по учету гендерной проблематики в работе всех министерств.
We hope that with the necessary political support such gender advisers can help to mainstream a gender perspective in peace and security matters. Мы надеемся, что при надлежащей политической поддержке такого рода консультанты по гендерным вопросам будут содействовать учету гендерной проблематики в усилиях, предпринимаемых в целях обеспечения мира и безопасности.
She called on parliamentarians to further efforts to mainstream women's issues and to increase their participation in the political process, including their access to elected office. Она призвала парламентариев предпринимать дальнейшие усилия по учету проблем женщин и расширению их участия в политическом процессе, включая их представленность на выборных должностях.
It proposed activities to mainstream gender in the areas of research and data collection, environment, political participation, education and the labour market. В нем были предложены мероприятия по учету гендерной проблематики в основных направлениях деятельности в таких областях, как научные исследования и сбор данных, охрана окружающей среды, участие в политической жизни, образование и занятость.
FAO continued to strengthen the commitment of its staff to mainstream issues of gender, a cross-sectoral issue, within their mandate and technical areas of expertise. ФАО продолжала укреплять приверженность своего персонала учету гендерной проблематики, являющейся межсекторальным вопросом, в рамках своего мандата и технических областей знаний.
For its part, Japan will spare no effort to support UN Women and its head in their efforts to mainstream gender throughout the United Nations system. Со своей стороны, Япония не пожалеет сил для поддержки структуры «ООНженщины» и ее руководителя в их усилиях по учету гендерной проблематики во всех сферах деятельности системы Организации Объединенных Наций.
This included measures to mainstream gender issues and the inclusion of women's rights into key national policies, including: Она включает меры по учету гендерных аспектов и по инкорпорированию прав женщин в важнейшие национальные программные положения, включая:
(b) Efforts enhanced to effectively mainstream capacity development principles in UNDAF Ь) Активизировать усилия по эффективному учету принципов наращивания потенциала в ЮНДАФ
UNICEF and UNIFEM are working towards more coherent and holistic action by United Nations country teams to mainstream gender and to promote gender equality at the national level. ЮНИСЕФ и ЮНИФЕМ ведут работу в направлении более согласованной и целостной деятельности по учету гендерных аспектов и поощрению гендерного равенства на национальном уровне.
Continued support has been provided to mainstream a gender perspective into Government policies, including for the immigration and corrections services and for skills training for female police officers. Оказывается постоянная поддержка учету гендерной проблематики в правительственной политике, в том числе в интересах сотрудников иммиграционных и пенитенциарных служб и для развития навыков у женщин-полицейских.
The Declaration and Platform for Action consolidated and reaffirmed the commitment of Samoa to the advancement of women and mainstream women's rights into the international politics. Декларация и Платформа действий закрепили и вновь подтвердили приверженность Самоа расширению возможностей женщин и учету их прав в международной политике.
A number of countries, including Cambodia, Canada, El Salvador and Germany have taken measures to mainstream gender perspectives in the education sector. Некоторые страны, включая Германию, Камбоджу, Канаду и Сальвадор, приняли меры по учету гендерной проблематики в образовательном секторе.