After all, happiness is not just a privilege for the lucky few, but a fundamental human right for all. |
В конце концов, счастье - это не привилегия счастливого меньшинства, а фундаментальное право человека. |
And lucky for you, I've got places to go, things to destroy, stuff to steal. |
И твоё счастье, мне пора отправляться кое-куда, разрушить пару мест, украсть пару вещей. |
Lucky for you, I'm not suspended. |
Твое счастье, меня не отстранили. |
Lucky you're not a man. |
Ваше счастье что вы не мужчина. |
Luck... Lucky I saw them first. |
Счастье, что первым их увидел. |
Lucky, he's not like his Dad. |
Счастье, что он не похож на своего отца. |
Lucky for you, class is now in session. |
На ваше счастье, восполню пробел в знаниях. |
Lucky the Crow didn't follow her here. We'd have another mouth to feed. |
Счастье, что "чёрный ворон" не пришёл за ней и нам не пришлось ещё и его кормить. |
Lucky for you, you're booked on a flight that leaves in two and a half hours. |
На ваше счастье, у вас забронированы места на рейс который вылетает через 2,5 часа. |
Aren't I Lucky, I got a chunky bit! |
Разве не счастье, попробовать такое! |
Lucky for you you're an Ambassador! |
Счастье твоё, что ты посол! |
Lucky for you, no one else has moved in, so we'll have plenty of privacy to talk. |
На твое счастье, сюда никто не въехал, так что у нас полно места для уединенного разговора. |
I'VE HEARD THAT IS LUCKY. |
Я слышала, что он на счастье. |
Lucky for you, I got LoJack. |
СЧАСТЬЕ ТВОЕ, У МЕНЯ ЕСТЬ ЛОДЖЕК. |
LUCKY FOR YOU, I TURN 18 TOMORROW. |
На твоё счастье, завтра мне исполняется восемнадцать. |
Lucky for you, you've earned enough good will with me to give you one last chance, a chance to choose the right side... the side of good. |
На твое счастье, ты не до конца потеряла мое расположение, и я готова дать тебе последний шанс выбрать правильную сторону... сторону добра. |
What a lucky man I am to be loved this way. |
Какое счастье быть так любимым. |
Broken glass is lucky! |
Белое вино приносит счастье! |
Lucky for you, she loves dogs. |
Твое счастье, что она любит собак. |
Lucky they closed the iris when they did. |
Счастье, что сразу закрыли заслонку за Ониллом. |
Lucky we have the Plantier spring. |
Какое счастье, что у нас есть источник! |
Lucky for you, I prevented the press from printing the truth whilst you've been gallivanting about all night. |
Ваше счастье, что я помешал прессе напечатать правду, пока вы шатались всю ночь. |
Lucky for me, there's a Ralph born every minute. |
Моё счастье, что Ральф ведется вообще на всё. |
Lucky for you, I didn't get any, so the vase is free. |
Твое счастье, что я не получила никаких, так что ваза свободна. |
I must be lucky. |
Видно, моё счастье. |