Rather than lowering the minimum wage, a longer-term policy programme to change the quality of labour would be more effective. |
Снижение минимальной заработной платы не даст такого эффекта, как долгосрочная политическая программа, направленная на изменение качества труда. |
Increasing the demand for labour and lowering the level of unemployment are the most important objectives in economic policy. |
Повышение спроса на рабочую силу и снижение уровня безработицы являются наиболее важными целями экономической политики. |
Higher international interest rates and a repeated lowering of the exchange rate made servicing the external debt more costly in terms of the national currency. |
Повышение международных ставок процента и неоднократное снижение обменного курса сделали обслуживание внешней задолженности еще более дорогостоящим в национальной валюте 28/. |
For these reasons, there may be a considerable time lag between the implementation of measures and the effect in terms of lowering emissions. |
По этим причинам может иметь место значительная задержка во времени между осуществлением мер и их воздействием на снижение выбросов. |
A number of stabilization measures had been taken: lowering of customs tariffs, structural adjustment, devaluation, privatization and liberalization. |
Были приняты стабилизационные меры: снижение таможенных пошлин, меры по структурной корректировке, девальвация, приватизация и либерализация. |
And lowering administrative barriers to imports might redirect more spending toward foreign goods than the authorities intend. |
И снижение административных барьеров для импорта могло бы перенаправить больше средств на иностранные товары, чем того хотели бы власти. |
This includes more research and development, lowering prices and supporting local manufacture of drugs, especially antiretroviral treatments in the poorest countries. |
Это включает исследование и разработку, снижение цен и поддержку местных производителей лекарственных средств, особенно антиретровирусных препаратов в наиболее бедных странах. |
A further lowering of tariffs will help deepen trade links and will provide access to cheaper imports and technology. |
Снижение тарифов позволило бы углубить торговые связи и открыло бы доступ к более дешевому импорту и технологиям. |
However, the lowering of the overall ceiling on contributions would increase Kyrgyzstan's financial responsibilities. |
Вместе с тем снижение общего нижнего предела в отношении взносов приведет к росту финансовых обязательств Кыргызстана. |
The necessary lowering of government service standards to ensure the sustainability of development in East Timor is likely to be a source of friction. |
Необходимое снижение стандартов правительственной службы для обеспечения устойчивости развития в Восточном Тиморе скорее всего станет одним из источников трений. |
A major goal should be reducing women's health risks, particularly lowering rates of maternal mortality and protecting women from domestic violence. |
Одной из главных целей должно быть уменьшение опасности для здоровья женщин, особенно снижение уровней материнской смертности и защита женщин от бытового насилия. |
State efforts with regard to the eradication of female illiteracy and the lowering of school drop-out rates have had notable success. |
Усилия государства, направленные на ликвидацию неграмотности среди женщин и снижение доли не окончивших школу лиц, оказались весьма успешными. |
Merely lowering interest rates did not, and will not, lead firms to invest more in these sectors. |
Одно лишь снижение процентных ставок не заставило и не заставит фирмы вкладывать больше денег в эти секторы. |
Jordan's liberalization programme, which included the lowering of some tariffs, may have contributed to higher import levels. |
В Иордании росту объема импорта, по-видимому, способствовало осуществление программы либерализации, которая предусматривала снижение некоторых тарифов. |
The improvement of programme delivery rates and resultant lowering of liquidity levels was noted with satisfaction by many delegations. |
Многие делегации с удовлетворением отметили рост масштабов исполнения программ и обусловленное этим снижение уровней ликвидности. |
Producers are to be compensated only in part for the lowering of these prices. |
Причем производителям планируется компенсировать снижение цен лишь частично. |
The lowering of transaction costs should, therefore, be one of the overriding priorities of land administration organizations. |
Поэтому одной из первостепенных задач организации по управлению земельными ресурсами должно быть снижение стоимости операций. |
In the Advisory Committee's opinion, lowering the age limit to 26 is too restrictive. |
По мнению Консультативного комитета, снижение возрастного ценза до 26 лет имеет слишком ограничительный характер. |
For example, lowering tariff barriers entails adjustment as local enterprises may no longer be able to compete with imports. |
Например, снижение тарифных барьеров обусловливает необходимость корректировки, поскольку продукция местных предприятий больше не может конкурировать с импортной. |
The top three coping strategies used are deferring payment of utility bills, lowering the quality and quantity of food intake, and borrowing. |
Три наиболее популярные стратегии выживания - это затягивание оплаты коммунальных услуг, снижение качества и количества потребляемой пищи и заимствование. |
Policy goals may include lowering the inherent risks associated with innovative activity, removing obstacles to coordination among innovation actors and addressing the issue of innovation externalities. |
Политические цели могут включать снижение внутренне присущих рисков, связанных с инновационной активностью, устранение препятствий для координации между вводящими инновации субъектами и решение вопроса о внешних факторах инновационного процесса. |
Such lowering of the minimum marriageable age is made on the application of the intending spouses. |
Снижение брачного возраста производится по заявлению лиц, вступающих в брак. |
In contrast, lowering wages for young workers has proven not to be effective in curbing youth unemployment. |
И напротив, как показывает опыт, снижение заработной платы для молодых рабочих неэффективно как средство борьбы с безработицей среди молодежи. |
And a principle, equally simple: I absolutely reject the idea of lowering our guard. |
И исходя из принципа, который тоже прост: я абсолютно отвергаю снижение бдительности. |
For the well-established cleaner energy technologies, the key to accelerating their deployment lies with lowering their cost. |
Что касается уже известных экологичных энерготехнологий, то необходимым условием их ускоренного внедрения является снижение их стоимости. |