| Rather than lowering the minimum wage, a longer-term policy programme to change the quality of labour would be more effective. | Снижение минимальной заработной платы не даст такого эффекта, как долгосрочная политическая программа, направленная на изменение качества труда. |
| Increasing the demand for labour and lowering the level of unemployment are the most important objectives in economic policy. | Повышение спроса на рабочую силу и снижение уровня безработицы являются наиболее важными целями экономической политики. |
| Higher international interest rates and a repeated lowering of the exchange rate made servicing the external debt more costly in terms of the national currency. | Повышение международных ставок процента и неоднократное снижение обменного курса сделали обслуживание внешней задолженности еще более дорогостоящим в национальной валюте 28/. |
| For these reasons, there may be a considerable time lag between the implementation of measures and the effect in terms of lowering emissions. | По этим причинам может иметь место значительная задержка во времени между осуществлением мер и их воздействием на снижение выбросов. |
| A number of stabilization measures had been taken: lowering of customs tariffs, structural adjustment, devaluation, privatization and liberalization. | Были приняты стабилизационные меры: снижение таможенных пошлин, меры по структурной корректировке, девальвация, приватизация и либерализация. |
| And lowering administrative barriers to imports might redirect more spending toward foreign goods than the authorities intend. | И снижение административных барьеров для импорта могло бы перенаправить больше средств на иностранные товары, чем того хотели бы власти. |
| This includes more research and development, lowering prices and supporting local manufacture of drugs, especially antiretroviral treatments in the poorest countries. | Это включает исследование и разработку, снижение цен и поддержку местных производителей лекарственных средств, особенно антиретровирусных препаратов в наиболее бедных странах. |
| A further lowering of tariffs will help deepen trade links and will provide access to cheaper imports and technology. | Снижение тарифов позволило бы углубить торговые связи и открыло бы доступ к более дешевому импорту и технологиям. |
| However, the lowering of the overall ceiling on contributions would increase Kyrgyzstan's financial responsibilities. | Вместе с тем снижение общего нижнего предела в отношении взносов приведет к росту финансовых обязательств Кыргызстана. |
| The necessary lowering of government service standards to ensure the sustainability of development in East Timor is likely to be a source of friction. | Необходимое снижение стандартов правительственной службы для обеспечения устойчивости развития в Восточном Тиморе скорее всего станет одним из источников трений. |
| A major goal should be reducing women's health risks, particularly lowering rates of maternal mortality and protecting women from domestic violence. | Одной из главных целей должно быть уменьшение опасности для здоровья женщин, особенно снижение уровней материнской смертности и защита женщин от бытового насилия. |
| State efforts with regard to the eradication of female illiteracy and the lowering of school drop-out rates have had notable success. | Усилия государства, направленные на ликвидацию неграмотности среди женщин и снижение доли не окончивших школу лиц, оказались весьма успешными. |
| Merely lowering interest rates did not, and will not, lead firms to invest more in these sectors. | Одно лишь снижение процентных ставок не заставило и не заставит фирмы вкладывать больше денег в эти секторы. |
| Jordan's liberalization programme, which included the lowering of some tariffs, may have contributed to higher import levels. | В Иордании росту объема импорта, по-видимому, способствовало осуществление программы либерализации, которая предусматривала снижение некоторых тарифов. |
| The improvement of programme delivery rates and resultant lowering of liquidity levels was noted with satisfaction by many delegations. | Многие делегации с удовлетворением отметили рост масштабов исполнения программ и обусловленное этим снижение уровней ликвидности. |
| Producers are to be compensated only in part for the lowering of these prices. | Причем производителям планируется компенсировать снижение цен лишь частично. |
| The lowering of transaction costs should, therefore, be one of the overriding priorities of land administration organizations. | Поэтому одной из первостепенных задач организации по управлению земельными ресурсами должно быть снижение стоимости операций. |
| In the Advisory Committee's opinion, lowering the age limit to 26 is too restrictive. | По мнению Консультативного комитета, снижение возрастного ценза до 26 лет имеет слишком ограничительный характер. |
| For example, lowering tariff barriers entails adjustment as local enterprises may no longer be able to compete with imports. | Например, снижение тарифных барьеров обусловливает необходимость корректировки, поскольку продукция местных предприятий больше не может конкурировать с импортной. |
| The top three coping strategies used are deferring payment of utility bills, lowering the quality and quantity of food intake, and borrowing. | Три наиболее популярные стратегии выживания - это затягивание оплаты коммунальных услуг, снижение качества и количества потребляемой пищи и заимствование. |
| Policy goals may include lowering the inherent risks associated with innovative activity, removing obstacles to coordination among innovation actors and addressing the issue of innovation externalities. | Политические цели могут включать снижение внутренне присущих рисков, связанных с инновационной активностью, устранение препятствий для координации между вводящими инновации субъектами и решение вопроса о внешних факторах инновационного процесса. |
| Such lowering of the minimum marriageable age is made on the application of the intending spouses. | Снижение брачного возраста производится по заявлению лиц, вступающих в брак. |
| In contrast, lowering wages for young workers has proven not to be effective in curbing youth unemployment. | И напротив, как показывает опыт, снижение заработной платы для молодых рабочих неэффективно как средство борьбы с безработицей среди молодежи. |
| And a principle, equally simple: I absolutely reject the idea of lowering our guard. | И исходя из принципа, который тоже прост: я абсолютно отвергаю снижение бдительности. |
| For the well-established cleaner energy technologies, the key to accelerating their deployment lies with lowering their cost. | Что касается уже известных экологичных энерготехнологий, то необходимым условием их ускоренного внедрения является снижение их стоимости. |