Labour migration is an economic strategy for diversifying incomes and lowering agricultural risks. |
Трудовая миграция представляет собой экономическую стратегию, которая позволяет диверсифицировать источники дохода и снизить риски сельскохозяйственной деятельности. |
A target on recruitment would assist States in lowering the overall human and financial costs of migration. |
Задача в отношении найма персонала поможет государствам снизить общие социальные и финансовые затраты по миграции. |
Syria is committed to lowering maternal mortality as a Millennium Development Goal. |
Правительство Сирии полно решимости снизить уровень материнской смертности в рамках достижения Целей развития тысячелетия. |
They suggest lowering the tolerances at export and putting in a statement that even under optimal transport conditions some deterioration can occur. |
Предлагают снизить допуски в пунктах экспортного контроля и включить в заявление положение о том, что даже при оптимальных условиях транспортировки может произойти некоторое ухудшение качества продукции. |
United Kingdom: Prefers lowering of tolerances for rots as the best way to avoid progression. |
Предпочитает снизить допуски в отношении гнили, поскольку это является наилучшим способом избежания прогрессии. |
Active use of the newest software versions allows us to carry out our job faster and much more qualitative simultaneously lowering the expenses. |
Мы активно используем новейшие программные продукты, что позволяет нам выполнять работу быстрее и качественнее и одновременно снизить ее стоимость для заказчика. |
The cable became thin and round that has allowed lowering the temperature of components in a system unit of the computer by cooling improvement. |
Кабель стал тонким и круглым, что позволило снизить температуру компонентов внутри системного блока компьютера за счет улучшения вентиляции. |
They have an objective to lowering the cost of connectivity. |
Снизить цену за подключение - их цель. |
I presume you'd consider lowering the price if I paid you in cash. |
Полагаю, Вы могли бы снизить цену, заплати я наличными. |
The Government took certain measures to stabilize the situation, thereby lowering the incidence of certain infections. |
Правительством были предприняты определенные меры по стабилизации ситуации, что позволило снизить заболеваемость по ряду инфекций. |
India, on the other hand, succeeded in lowering its inflation rate significantly. |
В то же время Индии удалось заметно снизить темпы инфляции. |
However, progress can be made in lowering NTBs, especially those relating to certification requirements. |
Кроме того, можно было бы снизить и НТБ, особенно те из них, которые связаны с требованиями в области сертификации. |
That has allowed for the use of more effective anti-crisis mechanisms, lowering the volatility of economies and improving the investment climate in our States. |
Это позволит использовать более действенные механизмы борьбы с кризисом, снизить волатильность экономик, улучшить инвестиционный климат в наших государствах. |
But detective coventry Has made him lowering his guard nigh on impossible. |
Но детектив Ковентри заставил его снизить свою охрану почти до невозможного. |
Encourage security requirements that correspond to material types and demonstrate where conversion to low enriched uranium assists in lowering security costs, in order to encourage conversion decisions. |
Содействовать выполнению требований безопасности с учетом видов топливного материала; и в целях поощрения принятия решений в пользу конверсии продемонстрировать, что переход на использование низкообогащенного урана помогает снизить расходы на обеспечение безопасности. |
It may also result in a lowering of the volume of litigation, given that parties would be deterred from litigating dubious claims. |
Это также помогло бы снизить количество рассматриваемых дел, поскольку стороны не были бы заинтересованы в преследовании сомнительный целей. |
In the health sector, for instance, while some countries have succeeded in lowering HIV prevalence, others have not. |
В частности, в сфере здравоохранения некоторым странам удалось снизить заболеваемость ВИЧ, при том что другие в этом не преуспели. |
These actions averted an impending credit crunch and also resulted in lowering the yields, which had reached unsustainable levels, on Spanish and Italian sovereign debt. |
Эти шаги позволили избежать неминуемого кредитного кризиса, а также снизить дивиденды по суверенной задолженности Испании и Италии, которые достигли неустойчивых уровней. |
The use of new price collection methods has the potentials of improving quality and efficiency and lowering response burden, while their implementation require careful planning and management. |
Использование новых методов регистрации цен способно повысить качество и эффективность и снизить нагрузку на респондентов, но при этом их внедрение требует тщательного планирования и управления. |
Application of this "nanotechnology" will provide an essential lowering of the level of instability of separate magnetic grains; it will also reduce the size of the domain. |
Применение этой "нанотехнологии" позволит существенно снизить уровень нестабильности отдельных магнитных зерен и уменьшить размеры домена. |
On 1 October 2015 the Landtag voted by 19-6 to amend the Health Insurance Act with the aim of lowering costs. |
Ландтаг проголосовал 1 октября 2015 года за поправку к Акту о медицинском страховании с целью снизить затраты на медицинское обслуживание. |
In general, lowering the perigee of the orbit, so that the orbital life is 25 years or less, is adequate to protect the future environment. |
В целом для защиты будущей среды достаточно снизить перигей орбиты, с тем чтобы срок существования на орбите не превышал 25 лет. |
Access to return loads allowing foreign trucks to carry some strategic cargoes, thus lowering the outward charges. |
доступ к обратным грузам, с тем чтобы иностранные грузовые автомобили могли перевозить некоторые стратегические грузы, что позволило бы снизить расходы на прямой рейс. |
Actively seeking to promote social partnerships assists in lowering the costs of production through economies of scale and scope which SMEs are otherwise less able to achieve. |
Активное поощрение социального партнерства помогает снизить производственные издержки благодаря эффекту масштаба, который в противном случае для МСП труднее обеспечить. |
This has, to a large extent, improved MCH services in the rural areas and contributed to a lowering of maternal and child morbidity and mortality. |
Это в значительной степени способствовало совершенствованию услуг в области ОЗМР в сельских районах и позволило снизить уровень материнской и детской смертности и заболеваемости. |