Английский - русский
Перевод слова Lowering

Перевод lowering с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Снижение (примеров 346)
Policy goals may include lowering the inherent risks associated with innovative activity, removing obstacles to coordination among innovation actors and addressing the issue of innovation externalities. Политические цели могут включать снижение внутренне присущих рисков, связанных с инновационной активностью, устранение препятствий для координации между вводящими инновации субъектами и решение вопроса о внешних факторах инновационного процесса.
The European Commission agreed to raise the quota levels for Belarus by 15-100% as of 1 January 2000 in exchange for a lowering of Belarus' import duties on certain categories of textile products originating in EU member countries. Европейская комиссия согласилась увеличить с 1 января 2000 г. уровни квот для Беларуси на 15-100% в обмен на снижение Республикой Беларусь ставок ввозных таможенных пошлин на отдельные группы текстильных товаров, происходящих из стран-членов EC.
Not only is the "village in the plum" (literally translated as "Bangkok") has big problems with its sewage system, air pollution and the continuous lowering of groundwater levels, even on islands such as Koh Samui, the first since... Мало того, что "деревни в Слива" (дословно переводится как "Бангкок") имеет большие проблемы с канализационной системой, загрязнение воздуха и непрерывное снижение уровня грунтовых вод, даже на островах, таких, как Кох Самуи, первый с тех пор...
The Commission was also informed that lowering the base/floor salary scale could limit the ability of organizations to attract specialists from countries with base salaries higher than those of the United Nations common system. Комиссия была также информирована о том, что снижение ставок шкалы базовых/минимальных окладов может ограничить возможность организаций привлекать специалистов из стран, где базовые оклады выше базовых окладов в общей системе Организации Объединенных Наций.
The lowering of the tariff on rice from 27% to 22.5% in 1992, for instance, was followed by a strong increase in rice imports from 1992 (182,160 tonnes) to 1995 (290,750 tonnes). Так, например, снижение тарифа на рис в 1992 году с 27% до 22,5% привело к резкому росту импорта риса в период с 1992 года (182160 т) до 1995 года (290750 т).
Больше примеров...
Сокращение (примеров 63)
This represents a significant contribution to lowering the Organization's debt to Member States. Это обеспечит значительный вклад в сокращение задолженности Организации перед государствами-членами.
Important issues are the widespread acidification of soils due to industrial pollution and the lowering of water tables and reduction of river flow due to high rates of extraction. Важными вопросами являются широко распространенное подкисление почв в результате промышленного загрязнения, а также снижение горизонта грунтовых вод и сокращение водоносности рек из-за высоких объемов изъятия воды.
The drastic decline in the formal sector's share of the economy is a factor which reduces the opportunity for retraining programmes to exert a real influence in lowering the level of unemployment among women. Фактором, снижающим возможности программ переобучения реально влиять на снижение уровня безработицы женщин, является радикальное сокращение доли формального сектора экономики.
Any measures for economic adjustment and restructuring would be contingent on the Government's social development objectives: reduction of poverty and malnutrition, improved access to health care and education, lowering unemployment and raising family incomes. Любые меры в области перестройки экономики и структурной перестройки будут приниматься с учетом целей правительства в области социального развития: сокращение масштабов нищеты и недоедания, расширение доступа к услугам в области охраны здоровья и образования, снижение уровня безработицы и повышение дохода семей.
UNDP has started, in collaboration with the World Business Council for Sustainable Development, a public/private partnership initiative aimed at lowering natural resource inputs and minimizing waste. В сотрудничестве с Всемирным советом по предпринимательской деятельности в целях устойчивого развития ПРООН также начала реализацию инициативы по налаживанию партнерских отношений между государством и частным сектором, направленной на сокращение объема природных ресурсов, используемых в качестве вводимых средств производства, и сведение к минимуму объема отходов.
Больше примеров...
Понижение (примеров 33)
Cooling refers to the process of becoming cold, or lowering in temperature. Охлаждение - это процесс создания холода или понижение температуры.
There was some lowering of agricultural and other tariffs by the EU. Имело место некоторое понижение сельскохозяйственных и других тарифов со стороны ЕС.
The Committee of Actuaries also expressed the view that, if the Board were to decide to recommend a lowering of the cap, Комитет актуариев выразил также мнение о том, что если Правление решит рекомендовать понижение предела,
The Conference recognizes the non-proliferation benefits of the conversion of civilian research reactors from high enriched uranium to low enriched uranium fuel and, when this is not feasible, of significant lowering of the level of enrichment, and welcomes the introduction of such conversions, where possible. Конференция признает те положительные последствия для нераспространения, которые имеет перевод гражданских научно-исследовательских реакторов с высокообогащенного урана на топливо из низкообогащенного урана, а в тех случаях, когда это невозможно, значительное понижение степени обогащения, и приветствует внедрение таких конверсионных технологий, когда это возможно.
Lowering the operational readiness of nuclear weapons systems will also contribute to the climate in which reliance on nuclear weapons is reduced, benefiting the causes of both nuclear disarmament and non-proliferation. Понижение уровня боевой готовности систем ядерных вооружений будет также способствовать формированию атмосферы, в которой будет ослаблена опора на ядерное оружие, что пойдет на пользу ядерному разоружению и ядерному нераспространению.
Больше примеров...
Уменьшение (примеров 55)
Among developed and developing countries, one third have policies aimed at lowering their immigration levels. Среди развитых и развивающихся стран одна треть стран проводит политику, направленную на уменьшение уровня иммиграции.
In addition to exchange rate fluctuations, the project company may face the risk that foreign exchange control or lowering reserves of foreign exchange may limit the availability in the local market of foreign currency needed by the project company to service its debt or repay the original investment. Помимо колебаний обменного курса, проектная компания может подвергаться риску, связанному с тем, что контроль над иностранной валютой или уменьшение резервов иностранной валюты могут ограничивать наличие на местном рынке иностранной валюты, которая необходима проектной компании для обслуживания своего долга или выплаты первоначальных инвестиций.
r Lowering the margin from 20 to 15 per cent did not change the outcome with regard to the graduation cases considered in this review. г Уменьшение размера разницы с 20 процентов до 15 процентов не повлекло за собой изменений в отношении случаев, рассматриваемых на предмет исключения из перечня в данном обзоре.
Over the past 20 years, the diversification of modern contraceptive methods has been considerable, with product innovations moving in the direction of making administration and removal easier, lowering doses and reducing side effects. За последние 20 лет разнообразие современных методов контрацепции значительно повысилось, и инновационные разработки в последние годы были направлены на упрощение использования или прекращения использования этих средств, а также на уменьшение дозировки и снижение побочных эффектов.
The globalization explanation comes as declining costs in transportation and communications and a lowering of national barriers to the movement of final products, productive inputs and finance have stimulated international economic activity. Глобализация, выдвигаемая в качестве объяснения различий, происходит на фоне таких явлений, как уменьшение расходов в области транспорта и коммуникации и снижение национальных барьеров на пути движения конечного продукта, производственных затрат и финансовых средств, которые стимулируют международную экономическую деятельность.
Больше примеров...
Снизить (примеров 71)
India, on the other hand, succeeded in lowering its inflation rate significantly. В то же время Индии удалось заметно снизить темпы инфляции.
These actions averted an impending credit crunch and also resulted in lowering the yields, which had reached unsustainable levels, on Spanish and Italian sovereign debt. Эти шаги позволили избежать неминуемого кредитного кризиса, а также снизить дивиденды по суверенной задолженности Испании и Италии, которые достигли неустойчивых уровней.
In Darfur, Sudan, evolving conflict dynamics allowed the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur (UNAMID) to focus on areas with the highest security threats, while lowering the troop and police ceiling. В Дарфуре, Судан, изменения в характере конфликта позволили Смешанной операции Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре (ЮНАМИД) сконцентрировать внимание на наивысших угрозах безопасности и при этом снизить численность войск и полицейского контингента.
At a time when international efforts are being exerted to downgrade the role of nuclear weapons, reports that some States are in the process of developing new types of nuclear weapons or contemplating lowering the threshold for the use of nuclear weapons have been particularly disturbing. В тот момент, когда прилагаются международные усилия для снижения роли ядерного оружия, сообщения о том, что некоторые государства занимаются разработкой новых видов ядерного оружия или планируют снизить порог его применения, вызывают особенное беспокойство.
Lowering the tax rates will make it possible to reduce the tariffs for the supply of drinking water by an average of 20 - 25 per cent. Снижение ставки налога позволит снизить тариф на услуги по подаче питьевой воды в среднем на 20-25%.
Больше примеров...
Снижая (примеров 47)
Energy can be recovered from waste incineration, thus lowering fossil fuel consumption that in turn can reduce emissions of greenhouse gases. При сжигании отходов можно получать энергию, снижая тем самым потребление ископаемого топлива, что в свою очередь способствует уменьшению выбросов парниковых газов.
Regional trade agreements promote economic development and regional integration by lowering trade and non-trade barriers. Региональные торговые соглашения поощряют экономическое развитие и региональную интеграцию, снижая торговые и неторговые барьеры.
To really meet the needs of the industry without lowering the safety, SP 658 should not refer to the gross mass of the transported packages but rather to the mass of the lighters. Чтобы в полной мере удовлетворить потребности этой отрасли, не снижая уровень безопасности, в СП 658 следует ссылаться не на массу брутто перевозимых упаковок, а на массу зажигалок.
Through sustainable public procurement practices, Governments can create high-volume and long-term demand for green goods and services and therefore promote longer-term investments in innovation and encourage producers to realize economies of scale, lowering costs. Придерживаясь принципов устойчивости в ходе государственных закупок, правительства могут сформировать значительный и долгосрочный спрос на «зеленые» товары и услуги и тем самым способствовать направлению долгосрочных инвестиций в инновации и стимулировать производителей к достижению эффекта масштаба, снижая тем самым расходы.
Ill health contributes to poverty by reducing worker productivity, lowering educational achievements and limiting opportunities. Плохое состояние здоровья усиливает нищету, снижая производительность труда, успеваемость и ограничивая возможности людей.
Больше примеров...
Опускание (примеров 8)
Changed the reward for lowering the bridge in the Red Forest. Изменена награда за опускание моста в Рыжем лесу.
The vehicle moves independently along the ramps at a constant speed, thus enabling the alternate lowering of the ramps and raising of the counterweight under the effect of the mass of the vehicle until a horizontal position is reached and the locking device is activated. Транспортное средство движется самостоятельно по пандусам с постоянной скоростью, обеспечивая при этом попеременное опускание пандусов и подъём противовеса под действием массы транспортного средства до горизонтального положения и срабатывания запирающего устройства.
Any control which initiates the lowering or raising of any part or the whole of the bodywork relative to the road surface must be clearly identified and be under the direct control of the driver. 3.11.2.2 Любой механизм, инициирующий опускание или поднимание любой части или всего кузова по отношению к поверхности дороги, должен быть четко обозначен и непосредственно управляться водителем.
When the above-mentioned limit values are reached the monitoring device may, when the trolleybus is stationary, effect both the opening of the line contactor circuit breaker and the automatic lowering of the current collector. При достижении вышеуказанных предельных значений контрольный прибор может (если троллейбус находится в неподвижном состоянии) приводить в действие автоматический выключатель линейного контактора и обеспечивать автоматическое опускание токоприемников.
11 bis-3.2 The wheelhouse shall be equipped with an emergency lowering device independent of the power drive. Аварийное опускание рулевой рубки должно осуществляться под действием собственного веса рулевой рубки, быть плавным и контролируемым.
Больше примеров...
Снизив (примеров 20)
It had made tremendous efforts to improve market access by lowering customs duties and bringing its trade rules into line with those of WTO. Он предпринял колоссальные усилия для расширения доступа к своему рынку, снизив таможенные пошлины и приведя свои торговые правила в большее соответствие с правилами ВТО.
A large number of developing countries had introduced policy reforms that had helped to improve domestic macroeconomic fundamentals, lowering inflation and increasing rates of economic growth. Целый ряд развивающихся стран провели реформы в области политики, благодаря которым удалось улучшить основные внутренние макроэкономические показатели, снизив уровень инфляции и повысив темпы экономического роста.
Tunisia also reduced corporate profit tax from 35 to 30 per cent and enhanced its credit information by lowering the minimum loan requirement at its public registry from 20,000 Tunisian dinars to zero. В Тунисе также сократили налог на доход корпораций с 35 до 30% и увеличили объем кредитной информации, снизив требование к минимальному размеру ссуд, внесенных в государственный регистр, с 20000 тунисских динаров до нуля.
In that case it is only possible to select a different country by first lowering the debconf priority to medium, followed by revisiting the language selection option in the main menu of the installer. В этом случае другую страну можно указать снизив приоритет debconf до среднего и ещё раз выбрать пункт определения языка в главном меню программы установки.
Emission reductions can be achieved by either lowering the proportion of VOCs in products or by replacement with low- or non-VOC containing alternatives. Сокращения выбросов можно добиться, либо снизив долю ЛОС в продуктах, либо заменив их продуктами с низким содержанием ЛОС или не содержащими ЛОС продуктами.
Больше примеров...
Снижать (примеров 16)
Recently, we keep lowering workers' wages. В последнее время мы продолжаем снижать зарплату работникам.
Some participants expressed concern that these new players may be lowering standards within the industry, for example through lack of transparency, and expressed the need for such players to be brought into consultations such as this one. Некоторые участники высказали обеспокоенность по поводу того, что эти новые игроки могут снижать стандарты в данной отрасли, например в силу недостаточной прозрачности, и указали на необходимость привлечения таких игроков к консультациям, подобным данному совещанию.
It noted that the growth in South-South trade was related to the significant lowering of tariff barriers over the decade and that since the barriers could be further reduced, there remained substantial potential for expansion. В докладе отмечалось, что рост объема торговли по линии Юг-Юг был связан с существенным снижением тарифных барьеров в течение этого десятилетия, а с учетом того, что эти барьеры можно снижать и далее, имеется значительный потенциал для обеспечения дальнейшего роста.
Will you pledge today to somehow reduce taxes while simultaneously lowering the deficit? Можете ли вы пообещать, что будете снижать налоги и в тоже время уменьшать дефицит бюджета?
Through measures of affirmative action, the former should be helped to acquire the qualifications asked for, rather than by lowering the level of those qualifications. Посредством принятия позитивных действий лицам, находящимся в менее выгодном положении, следует оказать помощь для приобретения более высокого статуса, а не снижать уровень предъявляемых требований.
Больше примеров...
Понижая (примеров 11)
The risk premium is falling, pushing stock prices higher and lowering yields on long-term bonds. Уровень риска при капиталовложениях падает, поднимая цены на акции и понижая проценты по долгосрочным облигациям.
Adoption of the Euro should foster even greater trade integration by eliminating exchange-rate risk, lowering transaction costs, and promoting greater price transparency and competition. Принятие Евро должно способствовать еще большей торговой интеграции, устраняя риск обменного курса, понижая операционные затраты и продвигая большую ценовую прозрачность и конкуренцию.
I am willing to give you one of the eights, lowering myself to a 15, which means you owe me... Я готов уступить тебе одну из восьмерок, понижая свой улов до 15, что означает, что ты должен мне...
The first, called a "conditioning network," maps the pixels of the low-resolution picture to a similar high-resolution one, lowering the resolution of the latter to 8×8 and trying to make a match. Первая, называемая «условной сетью», отображает пиксели из изображения с низким разрешением в пиксели более качественного изображения, понижая разрешение последнего до 8×8 и пытаясь найти совпадение.
Falling interest rates in recent years pushed up real estate prices and allowed America's upper middle class to treat their houses as enormous ATM's, lowering savings still more. Падающие процентные ставки в последние годы повысили действительные цены на недвижимость и позволили крупной буржуазии Америки считать свои дома огромными банкоматами, еще больше понижая уровень сбережений.
Больше примеров...
Понизив (примеров 9)
Over time, however, States have expanded their powers to conduct surveillance, lowering the threshold and increasing the justifications for such surveillance. Однако с течением времени государства расширили свои полномочия по слежению, понизив порог ограничений и расширив набор оснований для такого слежения.
Quantitative easing was believed to have played a critical role in stabilizing financial markets, providing liquidity for the commercial banks and lowering long-term interest rates. Считается, что политика количественного смягчения сыграла исключительно важную роль в стабилизировании финансовых рынков, обеспечив ликвидностью коммерческие банки и понизив долгосрочные процентные ставки.
However, what was less understood was that the developing countries could achieve export growth and poverty reduction on their own simply by lowering tariffs and eliminating non-tariff barriers to imports. Однако в меньшей степени понимают то, что развивающиеся страны могут расширить экспорт и сократить масштабы нищеты самостоятельно, просто понизив тарифы и ликвидировав нетарифные барьеры для импорта.
The Governing Council expressed the view that the Council and the Committee on Statistics were already coordinating well, and that a change in the reporting line of the Governing Council could have the adverse effect of lowering the level in Governments to which statistical training priorities were reported. Совет выразил мнение о том, что Комитет по статистике уже обеспечивает надлежащую координацию и что изменение в механизме отчетности Совета управляющих может оказать отрицательное воздействие, понизив уровень органов правительств, которым сообщается о приоритетах статистической подготовки.
The anchoveta population was greatly reduced during the 1972 El Niño event, when warm water drifted over the cold Humboldt Current, as part of a 50-year cycle, lowering the depth of the thermocline. Численность анчоуса сильно снизилась во время Эль-Ниньо1972 года, когда тёплая вода прошла над холодным течением Гумбольдта, как часть 50-летнего цикла, понизив глубину термоклина.
Больше примеров...
Спуск (примеров 9)
Captain Smith orders Officers Lightoller and William Murdoch to start lowering the lifeboats. Капитан Смит приказывает офицерам Мердоку и Лайтоллеру начать спуск спасательных шлюпок.
11 bis-1.3 Hoisting and lowering shall not interfere with operations performed from the wheelhouse. 11-бис-1.3 - Подъем и спуск не должны препятствовать операциям, осуществляемым из рулевой рубки.
On New Year's Eve, many localities in America mark the beginning of a year through the raising or lowering of an object. В канун Нового года многие населенные пункты в США используют для обозначения начала нового года спуск или подъём разных объектов.
a hydraulic elevator consumes energy only at getting up of booth, lowering takes place under the action of weight of booth. гидравлический лифт потребляет энергию только при подъеме кабины, спуск происходит под действием веса кабины.
11 bis-3.5 Lowering of the wheelhouse shall be effected by one person under all conditions. 11-бис-3.5 - Спуск рулевой рубки должен при всех условиях осуществляться одним человеком.
Больше примеров...
Снижает (примеров 16)
Discrimination is psychologically damaging to physical and mental health, lowering self-efficacy and limiting access to decent work. Дискриминация наносит психологический вред физическому и психическому здоровью, снижает самоэффективность и ограничивает доступ к достойной работе.
But France's so-called socialist government is lowering corporate taxes and cutting expenditures - a recipe almost guaranteed to weaken the economy, but one that wins accolades from Germany. Но во Франции так называемое социалистическое правительство снижает корпоративные налоги и уменьшает расходы - рецепт почти гарантированный ослабить экономику, но тот, который выигрывает награды от Германии.
A number of donor countries took steps to untie their aid, thus giving greater flexibility to recipient countries in terms of diversity of sources of procurement and potentially lowering the cost of goods and services procured. Ряд стран-доноров приняли меры к тому, чтобы их помощь не была оговорена какими-либо условиями, что дает бόльшую гибкость странам-получателям с точки зрения разнообразия источников закупок и потенциально снижает стоимость закупаемых товаров и услуг.
Increased volcanic eruptions, for example, increase the amount of dust in the atmosphere, lowering global temperature; earthquakes in a body of water may produce tsunamis; and the shortage of nuclear fuel for a nuclear power-dependent civilization may potentially trigger nuclear war and nuclear winter. Увеличение извержения вулканов, например, увеличивает количество пыли в атмосфере и снижает глобальную температуру; землетрясение в водоеме может вызвать цунами; недостаток ядерного топлива для ядерно-зависимой цивилизации может потенциально вызвать ядерную войну.
Lowering the temperature of a substance reduces chemical activity by the Arrhenius equation. Понижение температуры вещества снижает химическую активность по уравнению Аррениуса.
Больше примеров...
Понизить (примеров 10)
Those events can have a negative impact on the operations of microfinance institutions, including lowering repayment rates. Подобное развитие событий может негативно повлиять на функционирование институтов микрофинансирования, в том числе понизить коэффициенты возврата получаемых ссуд.
Some delegations had proposed lowering the current ceiling on the premise that the Organization should rely less on a single Member State for the financing of its activities. Ряд делегаций предложили понизить нынешний верхний предел под предлогом того, что Организация не должна зависеть от одного государства-члена при финансировании своих мероприятий.
My Government associates itself with the report issued by the Committee on Contributions at its fifty-fifth session, held in June of this year, which called for a lowering of the floor. Мое правительство согласно с докладом, выпущенным Комитетом по взносам на его пятьдесят пятой сессии, состоявшейся в июне этого года, в котором содержится призыв понизить нижний предел.
In recommending the lowering of the reduction rate from 1.5 to 1 per cent, the Board noted that the modification would have an estimated actuarial cost of 0.15 per cent of pensionable remuneration. Рекомендуя понизить показатель уменьшения корректива с 1,5 до 1 процента, Правление отметило, что прогнозируемые актуарные расходы в связи с этим изменением составят 0,15 процента от зачитываемого для пенсии вознаграждения.
I'll ask the wife about lowering your rent. Я поговорю с женой о том, чтобы понизить тебе кварплату.
Больше примеров...
Ослабления (примеров 8)
In this regard, I urge the parties concerned to continue the negotiations started in Pristina on 22 May with the aim of lowering tensions, stopping the spread of violence and opening the way for peaceful resolution of the crisis. В этом отношении я настоятельно призываю заинтересованные стороны продолжить начатые 22 мая в Приштине переговоры в целях ослабления напряженности, прекращения распространения насилия и создания условий для мирного урегулирования кризиса.
I thought that bilateral disarmament - which is very important from the point of view of lowering the military threat - could influence some situations in the world. Я полагал, что двустороннее разоружение, которое является весьма важным с точки зрения ослабления военной угрозы, могло бы повлиять на некоторые ситуации в мире.
Quality standards for services active in the area of the treatment and the lowering of harm to drug users were introduced in 2005 and the compliance with these standards has become the obligatory condition for obtaining state subsidies in 2007. В 2005 году в сфере лечения наркозависимых и ослабления вредных последствий употребления наркотиков были введены стандарты качества, а в 2007 году соблюдение этих стандартов было включено в перечень обязательных условий для получения государственных субсидий.
His delegation endorsed the Advisory Committee's observation that any lowering of the standards of rigorous budget scrutiny must not be permitted and that any changes in the budget process should be made in accordance with agreed procedures. Его делегация согласна с замечанием Консультативного комитета относительно того, что нельзя допустить даже малейшего ослабления жестких требований, касающихся рассмотрения бюджета, и что любые изменения в бюджетном процессе должно производиться в соответствии с утвержденными процедурами.
Their premature engagement in such activities runs the risk of weakening them and of lowering their public standing. Ее преждевременное участие в такой деятельности влечет за собой угрозу ее ослабления и уменьшения ее авторитета среди общественности.
Больше примеров...