Английский - русский
Перевод слова Lowering
Вариант перевода Снижение

Примеры в контексте "Lowering - Снижение"

Примеры: Lowering - Снижение
It is suggested that the Committee continue to address housing performance, including lowering energy consumption and identifying appropriate technologies and materials, as well as sound design to limit the environmental impact of housing. Предлагается, чтобы Комитет продолжил рассмотрение вопроса о функционировании жилищного хозяйства, включая снижение потребления энергоресурсов и выявление соответствующих технологий и материалов, а также надлежащее проектирование с целью ограничения воздействия жилищного сектора на окружающую среду.
lowering of the age of excision, which usually takes place in the first week of life, making denunciation more difficult; снижение возраста проведения эксцизии: она, как правило, выполняется в первую неделю после рождения, а это труднее поддается разоблачению;
Limiting government spending in areas that deplete natural capital: Artificially lowering the price of goods encourages over-consumption and overproduction, causing a premature scarcity of finite resources or the degradation of renewable resources and ecosystems; с) ограничение государственных расходов в тех областях, где они приводят к истощению природного капитала: искусственное снижение цен на товары поощряет чрезмерное потребление и чрезмерное производство, что влечет за собой преждевременный дефицит ограниченных ресурсов или деградацию возобновляемых ресурсов и экосистем;
Measures in this regard may include the granting of immunity or providing for mitigating punishment and/or applying witness protection measures, as well as lowering the threshold of punishment of offences for which witness protection measures are implemented, as per article 37 of the UNCAC. Меры в этом отношении могут включать предоставление иммунитета или смягчение наказания и/или применение мер защиты свидетелей, а также снижение порога наказания за преступления, в отношении которых применяются меры защиты свидетелей, в соответствии со статьей 37 КПКООН.
He welcomed the establishment of IRCAM and the lowering of the voting age from 20 to 18, the extension of the mandate of the Consultative Council and the creation of the Diwan Al Madhalim. Он приветствует создание Королевского института культуры амазиг и снижение избирательного возраста с 20 до 18 лет, расширение мандата Консультативного совета, а также создание Совета по жалобам.
Tax incentive scheme: lowering the wage costs of older workers, by means of a reduction in disablement insurance contributions as of 1 January 2002, will encourage employers to keep employing older workers. налоговые льготы: снижение издержек работодателей в связи с оплатой труда пожилых трудящихся путем уменьшения с 1 января 2002 года взносов по линии страхования на случай инвалидности, в результате которого работодатели будут стремиться сохранять рабочие места за трудящимися пожилого возраста.
A lowering of prices below cost if the intention is to eliminate one or more competitors or to prevent the entry or expansion of competitors; снижение цен ниже себестоимости для устранения одного или нескольких конкурентов или предотвращения их выхода на рынок или расширения их деятельности;
A producer subsidy - a government intervention that has the effect of lowering the cost of production - would normally lead to a lower price to the final consumer, because it stimulates producers to raise output. Субсидия для производителей как мера государственного вмешательства, которая имеет следствием снижение стоимости производства, как правило, приводила бы к снижению цены для конечного потребителя, поскольку она стимулирует производителей к увеличению объема производства.
Aggregate GDP in the region grew by some 4 per cent in 2005, down from 5.4 per cent in 2004, but the lowering of average growth reflects mainly the economic slowdown in Poland, where GDP grew by slightly more than 3 per cent. В целом ВВП этих стран увеличился в 2005 году примерно на 4 процента, однако снижение темпов роста было обусловлено главным образом замедлением экономического роста в Польше, где ВВП увеличился на чуть больше, чем на 3 процента.
A key issue emerging for most New Zealanders is not the distribution or the availability of food, or the level of food consumption, but the need to adopt a more healthy diet, in particular by lowering intakes of sodium and saturated fats. Одна из новых проблем большинства новозеландцев заключается не в распределении или доступности продуктов питания или объеме потребления пищевых продуктов, а в необходимости перехода на более здоровую диету, в частности снижение потребления натрия и насыщенных жиров.
However, the equalization of retirement ages typically demands greater adjustments on the part of women than men, since lowering men's retirement age does not appear like a viable financial solution. Однако выравнивание возраста выхода на пенсию, как правило, требует больших жертв от женщин, поскольку снижение возраста выхода на пенсию для мужчин не представляется финансово жизнеспособным вариантом решения проблемы.
It has been credited with lowering the poverty rate of its beneficiaries by 16 per cent, narrowing the poverty gap by 29 per cent, and lessening the severity of poverty by 38 per cent. На основе осуществления этой программы было обеспечено снижение уровня нищеты бенефициаров на 16 процентов, что позволило сократить разрыв между бедными и богатыми на 29 процентов и смягчить проблему нищеты на 38 процентов.
The crisis contributed to the lowering of regional inflation from 8.3 per cent in 2008 to 4.3 per cent in 2009. Кризис повлек за собой значительное снижение показателя региональной инфляции с 8,3 процента с 2008 году до 4,3 процента в 2009 году.
Fiscal competition and the lowering of wages and labour and environmental standards to attract foreign direct investment have not been found to be effective, and have had an adverse effect on public revenues and social development. Как оказалось, конкуренция в налоговой области и снижение уровня заработной платы, а также стандартов в области трудового и экологического законодательства не являются эффективным способом привлечения прямых иностранных инвестиций и оказывают пагубное воздействие на государственные поступления и социальное развитие.
In this regard, a range of policy measures to promote and advance research in renewable energy has been undertaken, such as the implementation of laws lowering the duty on components for the development of renewable energy technologies. В этой связи был принят комплекс стратегических мер в целях поощрения и продвижения вперед научных исследований в области возобновляемых видов энергии, например, применение законодательства, предусматривающего снижение налога на компоненты, которые требуются для разработки технологий в области использования этих видов энергии.
(a) Fiscal measures, such as stimulus packages - increasing public expenditure or lowering taxes - aimed at firms and households with a view to mitigating the impact of immediate low demand for goods and services and reducing macroeconomic contraction; а) налогово-бюджетные меры, например комплексные меры экономического стимулирования (увеличение государственных расходов или снижение налогов), ориентированные на предприятия и население и призванные частично компенсировать установившийся низкий спрос на товары и услуги, а также замедлить ухудшение макроэкономических показателей;
States could also develop incentives to encourage demand, such as the lowering of import tariffs on products that are fair trade certified, and they could support the creation of national fair trade networks or organizations in order to ensure they can seize national and international opportunities. Государствам следует также разработать стимулы для поощрения спроса, такие как снижение импортных тарифов на продукцию, сертифицированную в соответствии с принципами справедливой торговли, и они могли бы поддерживать создание национальных сетей или организаций справедливой торговли для обеспечения того, чтобы последние могли воспользоваться национальными и международными возможностями.
Policy measures imposing hard-budget constraints on enterprises: lowering barriers to entry, competition policy at federal and regional levels (including import duties), regulation of domestic prices and tariffs, including energy tariffs, taxation policy; с) Меры, направленные на установление жестких бюджетных ограничений для предприятий; снижение барьеров, препятствующих доступу на рынок, политика конкуренции на федеральном и региональном уровнях (включая импортные пошлины), регулирование внутренних цен и тарифов, включая тарифы на энергию, политика в области налогообложения.
In addition, the national programme will determine specific goals, including, in particular, lowering the poverty index and the index of poverty risk among children to achieve that the following actions will be undertaken by Poland: Кроме того, в национальной программе будут определены конкретные цели, включая, в частности, снижение показателя нищеты и показателя риска обнищания детей, в связи с чем Польша намеревается принять следующие меры:
▸ subsidies and other financial incentives (lowering the tax rate) for the purchase and installation of energy-efficient and/or renewable energy equipment and appliances (in some cases, subsidies for the removal of inefficient appliances and equipment are also provided) ▸ субсидии и другие финансовые стимулы (снижение ставки налога) для закупки и установки энергоэффективных и/или работающих на возобновляемых источниках энергии приборов и оборудования (в некоторых случаях также предоставляются субсидии для демонтажа неэффективных приборов и оборудования)
Lowering the age could cause severe social dislocation for individuals and families. Снижение такого минимального возраста может привести к серьезным социальным потрясениям как для отдельных лиц, так и для их семей.
Lowering those standards was said to be inappropriate. Было указано, что снижение этих стандартов нельзя считать целесообразным.
Lowering marginal tax rates for a second income to the household can provide a stimulus to married women's labour-market participation. Снижение предельных ставок налогового обложения второго дохода семьи может стимулировать участие замужних женщин в трудовых ресурсах.
Lowering trade costs was particularly important for trade in global value chains. Снижение торговых издержек имеет особенно важное значение в случае торговли в рамках глобальных производственно-сбытовых цепочек.
Lowering the costs of migration for higher development gains Снижение связанных с миграцией расходов в интересах достижения более серьезных результатов в сфере развития