Английский - русский
Перевод слова Lower
Вариант перевода Снижать

Примеры в контексте "Lower - Снижать"

Примеры: Lower - Снижать
Why should I have to lower my standards to get a man? Почему я должна снижать свои стандарты к мужику?
While regional emission abatements will have to deal with peak ozone episodes, global cooperation on methane emission reductions will be beneficial to lower global background ozone and damage to plants. Если региональные меры по сокращению выбросов должны быть ориентированы на сглаживание пиковых воздействий озона, то глобальное сотрудничество в области мер по сокращению выбросов метана должно снижать глобальный фоновый уровень озона и степень повреждения растений.
(b) The provision in the Constitution and in the Armed Forces (Military and Reserves Service) Act, that "in case of necessity, ... all able-bodied Salvadorans" may be recruited for military service, could indefinitely lower the age range of recruits. Ь) содержащееся в Конституции и в Законе о вооруженных силах (действительная военная служба и резерв) положение о том, что "в случае необходимости... все здоровые граждане Сальвадора" могут призываться на военную службу, позволяет неограниченно снижать возраст призывников.
It was noted that article 13 provided minimum essential requirements for the recognition of a foreign representative and that it would not be appropriate to lower those standards for the purposes of article 9. Было отмечено, что в статье 13 предусматривается минимум необходимых требований для признания иностранного представителя и что снижать эти стандарты для целей статьи 9 было бы нецелесообразно.
While indicating that it would be meaningless to lower the standards in order to encourage ratification, he emphasized that the convention should enter into force promptly after the deposit of the twentieth instrument of ratification. Указав, что было бы бессмысленным снижать стандарты в целях содействия ратификации конвенции, он подчеркнул, что конвенция должна вступить в силу сразу же после сдачи на хранение двадцатой ратификационной грамоты.
Although the age of marriage was 18 years, the Act on marriage and the family allowed local authorities to lower that age by up to two years in exceptional circumstances. Хотя минимальный брачный возраст составляет 18 лет, законом «О браке и семье» местным органам власти разрешается в исключительных случаях снижать этот возрастной порог еще на два года.
Although the many insurance companies are not certified to ISO 14001, some companies have started to lower premiums for organizations which are certified to the ISO 14001. Хотя многие страховые компании не сертифицированы на основе стандарта ИСО 14001, некоторые из них стали снижать страховые взносы для организаций, которые были сертифицированы в соответствии с этим стандартом.
In addition, they are able to achieve wage flexibility and to lower the cost of capital through the mobilization of the savings of their members and hence are relevant in areas with surplus labour and limited capital. Помимо этого, они могут проявлять гибкость в плане оплаты труда и снижать стоимость капитала посредством мобилизации накоплений своих членов, поэтому они играют важную роль в тех районах, где имеется избыток рабочей силы, но ограниченный капитал.
Although user fees for accessing services are levied in many parts of the world, such fees can limit the access of the poor and lead to lower levels of usage by vulnerable and marginalized populations. Хотя плата за пользование услугами взимается во многих частях мира, она может ограничивать доступ бедных слоев населения и снижать уровни пользования услугами находящимся в уязвимом и маргинализированном положении групп населения.
Land acquisitions should be transparent and contribute to enhancing national food security, lower the cost of food for net food buyers, facilitate the transfer of knowledge and skills to local farmers, result in the development of sophisticated marketing chains and infrastructure and create jobs. Приобретение земли должно быть транспарентным и должно способствовать укреплению национальной продовольственной безопасности, снижать цены на продовольствие для чистых покупателей продовольствия, облегчать передачу знаний и навыков местным фермерам, приводить к созданию современных рыночных цепочек и инфраструктуры и создавать рабочие места.
The Committee notes as positive that the minimum age for recruitment is 18 by law; however, it regrets that the Ministry of Defence can lower the age of recruitment to 16 at its discretion. Комитет отмечает в качестве позитивной меры установление в законодательном порядке минимального возраста для призыва в вооруженные силы на уровне 18 лет; вместе с тем он сожалеет о том, что Министерство обороны по своему усмотрению может снижать возраст призыва на воинскую службу до 16 лет.
MNEs can lower their global tax burden by a number of structural arrangements - affiliates overseas to act as income recipients, holders of intellectual property rights, and units designed to raise loans for use by other units in the MNE. МНК могут снижать глобальную налоговую нагрузку благодаря ряду структурных приемов - путем создания зарубежных филиалов, выступающих в качестве получателей прибыли или держателей прав интеллектуальной собственности, а также подразделений для получения займов, предназначенных для других подразделений МНК.
AC. agreed in principle that the gtr should not lower the current stringency level of safety already addressed by existing national legislations and that experts of the SGS group should concentrate their efforts on technical matters. АС. согласился в принципе с тем, что в гтп не следует снижать нынешний уровень жесткости требований к безопасности, который уже предусмотрен существующими национальными законодательствами, и что экспертам из ПГБ следует сосредоточить свои усилия на технических вопросах.
Moreover, States must refrain from developing nuclear weapons with new military capabilities, and must not adopt doctrines or systems that blur the distinction between nuclear and conventional weapons, or lower the nuclear threshold. Кроме того, государства должны воздерживаться от разработки ядерного оружия с новым военным потенциалом и не должны принимать доктрины или системы, которые устраняют различие между ядерным и обычным оружием, или снижать ядерный порог.
Given the decision of the General Assembly not to lower the age limit to 26, it was taken that the Assembly's intention was also not to have all successful candidates enter only at the P-1 level. Поскольку Генеральная Ассамблея постановила не снижать возрастной предел до 26 лет, был сделан вывод о том, что Ассамблея также не считает, что все успешные кандидаты должны получать назначения только на должности уровня С1.
(b) To prohibit early and forced marriages and repeal the Personal Status Code provisions allowing the judge to lower the age of marriage of boys to 15 years and of girls to 13 years; Ь) запретить ранние и принудительные браки и отменить положения кодекса о личном статусе, позволяющие судье снижать возраст для вступления в брак по юношам - до 15 лет, а по девушкам - до 13 лет;
In exceptional cases, when there are valid reasons, a khokim of the district or city where the marriage is registered may, at the request of the individuals entering into marriage, lower the marriageable age, but not by more than one year. При наличии уважительных причин в исключительных случаях хоким района, города по месту государственной регистрации брака может по просьбе лиц, желающих вступить в брак, снижать брачный возраст, но не более чем на один год
(a) Tax competition and tax escape: tax havens and tax competition in general provide opportunities for wealthy individuals and businesses to escape their tax obligations, and force developing countries to progressively lower corporate taxes on foreign investors; а) налоговая конкуренция и уклонение от налогов: налоговые убежища и налоговая конкуренция в целом дают обеспеченным частным лицам и предприятиям возможность уклоняться от своих налоговых обязательств и вынуждают развивающиеся страны постепенно снижать корпоративные налоги для иностранных инвесторов;
I can't lower them any further. Мне никуда ее снижать.
Why would the poisoner lower the amount? Зачем отравителю снижать дозу?
I can't go lower. Я не могу снижать дальше.
There was also a consensus that any changes to the Rules should not lower any of the existing standards. Был также достигнут консенсус в отношении того, что любые изменения Правил не должны снижать уровень любого существующего стандарта.
The NSIs are obliged to lower the cost of production and to raise their receipts. НСИ обязаны одновременно снижать себестоимость своей продукции и увеличивать свои поступления.
He expressed his intention not to lower the standards that had been set in the instruments establishing those procedures. Он заявил, что не собирается снижать уровень требований, данный международно-правовыми документами, устанавливающими такие процедуры.
Energy-efficiency technologies offer win-win opportunities to lower production costs, enhance energy security and reduce air pollution and greenhouse gas emissions simultaneously. Использование энергоэффективных технологий позволяет как гарантированно уменьшать производственные затраты и укреплять энергобезопасность, так и сокращать масштабы загрязнения воздуха и снижать уровни выбросов парниковых газов.