Summary of losses of United Nations property in the United Nations Peace Forces |
Сводные данные о потерях имущества Организации Объединенных Наций в Миротворческих силах Организации Объединенных Наций |
Establish and strengthen the capacity to record, analyze, summarize, disseminate, and exchange statistical information and data on hazards mapping, disaster risks, impacts, and losses; support the development of common methodologies for risk assessment and monitoring |
Создание и укрепление потенциала в области регистрации, анализа, обобщения и распространения статистической информацией и данными о картах опасностей, рисках, воздействии и потерях в результате бедствий и обмена ими; оказание содействия разработке общих методологии оценки и мониторинга риска. |
'Now as my people awaken from their 1,000 year sleep 'ready to rise to the surface 'my thoughts turn back to the Doctor, the losses he suffered then |
"А когда мой народ пробудится от 1000-летнего сна, готовый подняться на поверхность, мои мысли вновь будут о Докторе, о потерях, которые были... и о великих потерях, которые грядут". |
Summary of losses of United Nations property in peacekeeping operations due to all means for the two-year period from 1 January 1996 to 31 December 1997, excluding the United Nations Peace Forces |
Сводные данные о потерях по любым причинам имущества Организации Объединенных Наций в операциях по поддержанию мира в течение двухгодичного периода с 1 января 1996 года по 31 декабря 1997 года, за исключением Миротворческих сил Организации Объединенных Наций |
Adjustments to tangible property losses |
Внесение исправлений в данные о потерях материального имущества |
We regret these losses. |
Мы сожалеем об этих потерях. |
The group did not report any losses. |
Жители не сообщали о потерях. |
I grieve for your losses. |
Я скорблю о твоих потерях. |
With regard to non-expendable property and other categories of losses, the amounts written off during 2001 were reported to the Board as follows: |
Ниже приводится представленная Комиссией информация о потерях имущества длительного пользования и иных материальных убытках, списанных в 2001 году: |
(c) Record, analyse, summarize and disseminate statistical information on disaster occurrence, impacts and losses, on a regular basis through international, regional, national and local mechanisms. |
с) регистрация, анализ, обобщение и распространение на регулярной основе статистической информации о случаях бедствий, их воздействии и связанных с ними потерях с использованием международных, региональных, национальных и местных механизмов. |
Requests the Secretary-General to provide an updated report for the period 1 January 1996 to 31 December 1997 on losses of United Nations property in peacekeeping operations to the General Assembly at its fifty-fourth session; |
просит Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят четвертой сессии обновленный доклад о материальных потерях операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира за период с 1 января 1996 года по 31 декабря 1997 года; |
(e) Promote the building of an evidence base, including with respect to losses and damage related to disasters and climate change, and encourage the sharing of information across the region, particularly for disasters that may be transboundary in nature; |
ё) содействовать созданию базы данных, в том числе об ущербе и потерях от бедствий и изменения климата, и предложить обмениваться информацией в рамках региона, прежде всего в отношении бедствий, которые могут носить трансграничный характер; |
KAC claimed tangible property losses aggregating USD 453,376,306. |
"КЭК" заявила о понесенных ею потерях материальной собственности на общую сумму 453376306 долл. США. |
The claimant asserts personal losses and business losses allegedly sustained in connection with a contracting business in Kuwait in the amount of USD 22,262,837. |
Заявитель заявляет о личных и коммерческих потерях на сумму в 22262837 долл. США, которые якобы были им понесены в связи с деятельностью подрядного предприятия Кувейта. |
In June, Ukraine presented Russia with a 17-volume calculation of its losses from the annexation of Crimea, totaling nearly $90 billion. Additional losses could be billed for the Russian-supported war in southeast Ukraine, which has led to 6,000 deaths and large-scale damage to infrastructure. |
В июне Украина представила России 17-томный доклад о своих потерях от аннексии Крыма, которые обходятся почти в $90 млрд. Дополнительные потери доставляются от российской поддержки войны в юго-восточной Украине, что привело к гибели 6,000 граждан и крупного ущерба в инфраструктуре. |
It's the easiest thing in the world to cut our losses and to not help. |
Это проще всего-забыть о наших потерях и не помогать. |
Some examples of the damage and losses incurred are presented hereunder. |
Ниже приводятся некоторые примеры, позволяющие судить об этом ущербе и потерях. |
I mean, after each robbery, the dispensaries are reporting losses in the five figures and 10 to 15 pounds of pot missing. |
После каждого обграбления аптеки заявляли о потерях пятизначных сумм от пропаже от 4 до 7 кг травы. |
Because this isn't just the hypothetical retail value of some pirated movies that we're talking about, but this is actual economic losses. |
Она важна и с моральной точки зрения, ведь мы говорим не просто о потенциальной розничной стоимости некоторых пиратских фильмов, а о реальных экономических потерях. |
We must also address losses caused by restrictive trade, State aid and all manner of anti-use ideologies that impede the rational use of marine living resources. |
Мы должны также взяться за решение вопроса о потерях, связанных с ограничениями в торговле, государственной помощью и различного рода идеологиями непотребления, которые мешают рациональному использованию морских живых ресурсов. |
This report is insufficient to list all the losses suffered by civilians, and the Special Rapporteur mentions here some of the sites he and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights have themselves visited. |
В докладе представлена недостаточная информация о потерях гражданского населения, при этом Специальный докладчик упоминает некоторые районы, которые он и представители УВКПЧ сами посетили. |
As her Prime Minister had already pointed out, the imposition of sanctions had meant losses for Bulgaria amounting to well over 25 per cent of the estimated gross domestic product (GDP) for 1995. |
Как уже подчеркивал премьер-министр, введение санкций выразилось для Болгарии в потерях, уже далеко превысивших 25 процентов ВВП по оценкам 1995 года. |
The reports on the English losses differ: one set the number as high as seven hundred casualties including the wounded (most from the failed attack on the Vogelstruys), another mentioned 91 dead, among them Ayscue's flag captain Thomas Lisle. |
Отчеты о потерях англичан разнятся: по одним данным, потери составили около семисот человек (большинство - в ходе неудавшегося нападения на Vogelstruys), по другим - 91 убитый, среди них капитан английского флагмана Томас Лисл. |
While the official Brazilian history of the ship definitively claims to have sunk a submarine, author Robert Scheina notes that this action was never confirmed, and works published about U-boat losses in the war do not agree. |
Официальная история бразильских ВМС гласит, что в тот день бразильским соединением была потоплена подводная лодка, однако историк флота Роберт Шейна утверждает, что нет никаких свидетельств, подтверждающих это заявление, а гибель лодки не зафиксирована в опубликованных после войны документах о потерях германских подводных лодок. |
President Meidani is conveniently silent about the enormous human losses and vast material damage caused by the policy of his country in the Federal Republic of Yugoslavia, for which he and his country bear direct responsibility. |
Президент Мейдани дипломатично умалчивает о колоссальных потерях среди населения и значительном материальном ущербе, ставших итогом политики его страны в Союзной Республике Югославии, за которую он и его страна несут прямую ответственность. |