(a) Delays in the development of Libyan oil refineries and losses in terms of added value; |
Задержках в деле повышения эффективности работы ливийских нефтеперерабатывающих заводов и потерях с точки зрения добавленной стоимости. |
The Committee also received summarized information on damages and losses accrued by Hungary in 1995 as a result of its implementation of the mandatory measures. |
Комитет также рассмотрел краткую информацию об убытках и потерях, понесенных Венгрией в 1995 году в результате осуществления ею обязательных мер. |
Estimates of total material losses in all sectors |
Оценочные данные об общих материальных потерях во всех секторах |
Information on such losses must be accompanied by details of the legislative action taken and of improvements to records and expert evaluations of site condition and preservation. |
Данные о таких потерях необходимо сопровождать информацией о принимаемых мерах законодательного характера, совершенствования учета, экспертизы состояния и обеспечения охраны. |
How to deal with catastrophic losses which create fluctuation in output of insurance to the point of making it negative. |
Как решать вопрос о потерях в результате катастроф, вызывающих колебания показателя выпуска по статье страхования, который может принимать даже отрицательное значение. |
Further support is offered by KPC's consultant's reports which contain evidence describing KPC's facilities and assessments and quantification of losses incurred by KPC. |
Дополнительным обоснованием служат подготовленные консультантами КПК доклады, содержащие описание принадлежащих КПК объектов и оценку и количественное представление о потерях, понесенных КПК. |
Accordingly, the Panel recommends that no compensation be awarded to the Kuwaiti claimant in respect of her category "D" claim for the losses of the business. |
Группа рекомендует соответственно не присуждать никакой компенсации кувейтскому заявителю в отношении ее претензии категории "D" о коммерческих потерях. |
The Administration is of the view that it is not meaningful or desirable to report losses on individual investments immediately to the Under-Secretary-General for Management. |
Администрация считает нецелесообразным и нежелательным сообщать о потерях по отдельным инвестициям непосредственно заместителю Генерального секретаря по вопросам управления. |
Availability and access to information on risks, losses and damages associated with climate-related hazards and disasters should be enhanced for national, local and sector development planning. |
Нужно улучшить доступность информации о рисках, потерях и ущербе, ассоциируемых с опасностями и бедствиями, связанными с климатом, и расширять доступ к такой информации в целях планирования развития на национальном, местном и секторальном уровнях. |
These claims assert losses that range from KWD 5,000 (approximately USD 17,301) to KWD 3,418,454 (approximately USD 11,828,561). |
В этих претензиях заявляется о потерях, которые находятся в пределах от 5000 кувейтских динаров (приблизительно 17301 долл. США) до 3418454 кувейтских динаров (11828561 долл. США)9. |
In a declaration issued on 10 November 2004, the Ivorian defence and security forces reported considerable losses of military equipment: |
В заявлении, опубликованном 10 ноября 2004 года, Силы обороны и безопасности Котд'Ивуара сообщили о существенных потерях военного имущества: |
It was specified that data on water losses should include both data on losses from households and from industry. |
Было указано, что в данные о потерях воды следует включать данные о потерях как в домашних хозяйствах, так и в промышленном секторе. |
It is clear from the figures that significant losses to smuggling have been occurring. |
Приведенные данные свидетельствуют о значительных потерях в результате контрабанды алмазов. |
The Advisory Committee is concerned about what appears to be a very cumbersome and involved process of reporting losses. |
Консультативный комитет выражает обеспокоенность по поводу весьма громоздкой и трудоемкой процедуры представления отчетности о потерях имущества. |
The Committee requests that this issue be clarified in the next report on losses of United Nations property of peacekeeping operations. |
Комитет просит разъяснить этот вопрос в следующем докладе о материальных потерях операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
Major Hogan reports a number of losses Sir Henry |
Майор Хоган рапортует о многочисленных потерях, сэр Генри. |
One of the Claimants, Hyundai, alleges losses in connection with its activities in Saudi Arabia for which it claims compensation. |
Один из Заявителей, компания "Хендэ", утверждает о понесенных ею в связи с деятельностью в Саудовской Аравии потерях, которые она требует компенсировать. |
Establish national and local systems to record, summarize and disseminate statistical information on disaster risks and disaster impact and losses. |
Создание национальных и местных систем регистрации, обобщения и распространения статистической информации о факторах риска бедствий, о воздействии бедствий и связанных с ними потерях. |
In addition to the losses of tangible property described above, KAC also claimed tangible property losses relating to vehicles and furniture and fixtures. |
Помимо перечисленных выше потерь материальной собственности, "КЭК" также заявила о потерях имущества в виде транспортных средств, мебели и арматуры. |
When losses occur they often require only local inputs and thus tend to demand less foreign currency than losses affecting the industrial and modern sector of the economy. |
Когда в этом секторе возникают потери, то для их восполнения часто требуются лишь местные ресурсы и, следовательно, как правило, нужно меньше иностранной валюты, чем при потерях, возникающих в промышленном, современном секторе экономики. |
The Committee recommends that there is a need to establish standard forms and deadlines for reporting losses and that such losses should be included in performance reports. |
Комитет рекомендует выработать стандартные формы и установить сроки информирования о потерях имущества и включать информацию о таких потерях в отчеты об исполнении бюджета. |
Given the complex and diverse nature of the losses suffered, and the difficulties many claimants had in expressing their losses through the claim form, the data entry process has posed a major challenge. |
Ввиду сложного и разнообразного характера понесенных потерь, а также трудностей, с которыми столкнулись многие заявители при изложении о своих потерях на стандартном бланке претензии, процесс ввода данных представлял собой сложную задачу. |
These losses were not referred to, however, in a 1996 submission, which included an amended claim form and a letter from the Claimant asserting the total losses sustained by the Central Treasury "due to the Gulf Crisis". |
Однако об этих потерях ничего не говорилось в полученном в 1996 году представлении, которое содержало измененную форму претензии и письмо заявителя с указанием общих потерь, понесенных Центральным казначейством "из-за кризиса в Заливе". |
Finally, the Panel recommends no award of compensation with respect to the support losses, as it is only the recipients of such support who are able to claim for such losses. |
Наконец, Группа рекомендует не присуждать компенсации за потерю материальной поддержки, так как заявлять об этих потерях могут лишь получатели такой поддержки. |
The "E4" Panels also review the claims to determine whether any duplicative losses have been claimed: for example, if a claimant has asserted losses that were in fact sustained and claimed by the other claimant. |
Группы "Е4" также рассматривают претензии на предмет выявления дублирующихся потерь - например, если заявитель сообщил о потерях, которые фактически были понесены и указаны в претензии другого заявителя. |