Английский - русский
Перевод слова Losses
Вариант перевода Потерях

Примеры в контексте "Losses - Потерях"

Примеры: Losses - Потерях
The "E4" Panels note, however, that the "E4" claimants had asserted claims for all of the losses sustained by the jointly owned and operated businesses and assets, rather than just their share of the partnership losses. При этом Группы "Е4" отмечают, что заявители претензий "Е4" подали претензии в связи со всеми потерями, которые были понесены предприятиями и активами, находившимися в совместной собственности и эксплуатации, а не только в связи с их долей в потерях товарищества.
With regard to losses incurred by LDCs due to the increase in food prices, he referred to studies by other international organizations whose results differed from those of the secretariat, and said that the estimated losses shown in the secretariat document needed to be more fully documented. Затронув вопрос о потерях НРС в результате повышения цен на продовольствие, оратор сослался на проведенные другими международными организациями исследования, выводы которых отличаются от результатов, полученных секретариатом, и сказал, что приведенные секретариатом оценки потерь требуют более полного документального подтверждения.
While Governing Council decision 9 provides guidance with respect to the compensability of business losses covered by Security Council resolution 687 (1991), it does not specifically address losses for decline in business. Хотя в решении 9 Совета управляющих содержатся руководящие указания по поводу компенсируемости коммерческих потерь, охватываемых резолюцией 687 (1991) Совета Безопасности, вопрос о потерях в связи с сокращением деловых операций в нем конкретно не затрагивается.
Early mass balance measurements indicate strong ice losses as early as the 1940s and 1950s, followed by a moderate ice loss between 1966 and 1985, and accelerating ice losses until present. Более ранние измерения баланса массы свидетельствуют о значительных потерях льда еще в 40-х и 50-х годах с его последующим умеренными потерями в период 19661985 годов и ускорением темпов потери льда в последующий период - вплоть до настоящего времени.
The claimant provided two statements from individuals who asserted that they had been in the claimant's home, that they could verify her personal property losses and that the losses for which she has claimed are minimal compared with her actual losses. Заявительница представила два заявления частных лиц, которые утверждали, что они бывали в доме заявительницы, что они могли удостовериться в потерях ее личного имущества и что заявленные ею потери являются минимальными в сравнении с фактическими потерями.
In India the relief operations were coordinated by the Government without any external assistance; however, the United Nations disaster management team was engaged in sharing information about damages and losses with other partners, including bilateral agencies, NGOs and the private sector. В Индии операции по оказанию помощи координировались правительством без какой-либо внешней помощи; вместе с тем группа Организации Объединенных Наций по ликвидации последствий бедствий участвовала в обмене информацией об ущербе и потерях с другими партнерами, включая двусторонние учреждения, неправительственные организации и субъекты частного сектора.
The sudden and marked devaluation - by some 40 per cent at times - of the United States dollar against the local currency used in the three northern governorates over the past four months has caused serious difficulties among local contractors, who have claimed to suffer financial losses. Неожиданное и существенное снижение - в некоторых случаях примерно на 40 процентов - курса доллара США по отношению к местной валюте, используемой в трех северных мухафазах, за последние четыре месяца привело к возникновению серьезных сложностей у местных контракторов, которые заявили о своих финансовых потерях.
The claim relates to losses allegedly incurred as a result of works for the Project that were not realised in the period from July to December 1990. Речь идет о потерях, которые, как утверждается, были понесены в результате невыполнения работ по проекту в период с июля по декабрь 1990 года.
LC Holding states that corporations organized under the laws of the Netherlands must, according to those same laws, present their financial statements and report revenues and losses in Guilders. "ЛК холдинг" утверждает, что корпорации, созданные в соответствии с законодательством Нидерландов, обязаны представлять свою финансовую отчетность и информацию о доходах и потерях в гульденах.
We've just, under congressional pressure, changed the accounting rules for the express purpose of making sure that the big banks don't have to report honest losses. Мы только что, под давлением Конгресса, изменили правила бухгалтерского учета для того, чтобы создать условия, при которых крупные банки не должны сообщать о потерях честно.
Ukraine's second representation details its economic losses resulting from the implementation of Security Council resolutions on sanctions against the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) and requests consideration of this factor by the Committee on Contributions. Во втором представлении Украины содержится подробная информация о ее экономических потерях в результате осуществления резолюций Совета Безопасности, касающихся санкций в отношении Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория), и просьба к Комитету по взносам учесть этот фактор.
The attack resulted in 5 dead, 15 wounded, including 1 officer, and 7 missing on the Sudanese side, not to mention vast material losses. В результате нападения с суданской стороны 5 человек было убито, 15 ранено, в том числе 1 офицер, и 7 человек пропали без вести, не говоря уже об огромных материальных потерях.
New Zealand further stated that it had dealt with the question of fish discards and post-harvest losses through its quota management system, under which all fish caught ought to be landed in order to prevent dumping and to minimize waste. Новая Зеландия заявила далее, что вопрос о выбросе рыбы и послепромысловых потерях решался ею с помощью системы регулирования квот, согласно которой вся пойманная рыба должна выгружаться в порту, чтобы предотвратить ее выброс и максимально сократить отходы.
Material and financial losses are set out in the table below: Table 1 Данные о потерях в физическом и стоимостном выражении приводятся в нижеследующей таблице:
Published statistics on the losses of animal resources do not represent the actual figure, as the war period produced the greatest number of animal deaths from the remnants of war. Опубликованные статистические данные о потерях в секторе животноводства не отражают фактических данных, поскольку в результате войны от ее материальных остатков погибло наибольшее количество скота.
Pakistan stated that under its revised deep sea fishing policy any of its vessels found to have been involved in post-harvest losses, fish discards and so forth would have their licence cancelled and suspended for a period of up to three years. Пакистан заявил, что, согласно его пересмотренной политике промысла в глубоководных морских районах, если его суда уличаются в послепромысловых потерях, выбросе рыбы и т.д., то их лицензия аннулируется и приостанавливается на период до трех лет.
Discrepancies between the electronic and paper claims include omission of losses from the electronic claim or inaccurate entry of amounts or currencies that adversely affected the outcomes for the claimants. Несоответствие между электронными и бумажными претензиями включают отсутствие данных о потерях в электронной претензии или неправильное указание сумм или валют, неблагоприятно повлиявшее на итоги рассмотрения для заявителей.
Ms. Tallawy replied that a paragraph providing the disaggregated total losses sustained during 39 years of occupation could easily be incorporated in the next report, along with some analysis. Г-жа Таллави отвечает, что пункт с дезагрегированными данными об общих потерях, понесенных в течение 39 лет оккупации, может быть легко включен в следующий доклад вместе с определенным анализом.
(a) Any investment losses must be reported at once to the Registrar. а) О любых потерях инвестированных средств должно немедленно доводиться до сведения Секретаря.
The report was submitted pursuant to General Assembly resolutions 53/230 and 53/235 of 8 June 1999 and provides an update on losses of United Nations property in peacekeeping operations for the period from 1 January 1996 to 31 December 1997. Этот доклад был представлен во исполнение резолюций 53/230 и 53/235 Генеральной Ассамблеи от 8 июня 1999 года и содержит обновленную информацию о материальных потерях операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира за период с 1 января 1996 года по 31 декабря 1997 года.
The Office's findings were bound to arouse concern, since they revealed the substantial material and financial losses suffered by the United Nations and, ultimately, by Member States. Выводы Управления не могут не вызывать озабоченности, поскольку они свидетельствуют о значительных материальных и финансовых потерях, которые несет Организация Объединенных Наций и, в конечном счете, государства-члены.
In 1993-1994, the Commission received several hundred claims on Form "E" filed by non-Kuwaiti individuals who asserted losses in respect of Kuwaiti companies that had been owned, in whole or in part, and managed by those individuals. В 1993-1994 годах Комиссия получила несколько сот претензий по форме "Е", поданных некувейтскими физическими лицами, заявлявшими о понесенных потерях в связи с кувейтскими компаниями, которыми эти физические лица полностью или частично владели и управляли.
Given the seriousness of the problem, my country has undertaken all necessary procedures to request assistance, and has provided the Security Council with the relevant documentation on the losses inflicted. С учетом серьезности проблемы моя страна предприняла все необходимые процедуры для обращения с просьбой о помощи и представила в Совет Безопасности соответствующие документы о понесенных потерях.
Although the United Nations Logistics Base at Brindisi is not a peacekeeping mission, it constitutes a large operation in terms of its inventory size and its data on losses are therefore included in this exercise. Хотя База материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи не является миссией по поддержанию мира, она представляет собой крупную операцию с точки зрения объема имеющегося на ней имущества и поэтому данные о потерях имущества на Базе включены в настоящий доклад.
In 2008 alone, nearly 2,000 Pakistanis lost their lives in over 600 terrorism-related incidents in Pakistan. Pakistan's economy has suffered directly and indirectly, with losses in the billions. Только в 2008 году погибло почти 2000 пакистанцев в ходе более 600 связанных с терроризмом инцидентов в Пакистане. Экономике Пакистана был нанесен прямой и косвенный ущерб, выражающийся в многомиллиардных потерях.