Английский - русский
Перевод слова Loss
Вариант перевода Гибель

Примеры в контексте "Loss - Гибель"

Примеры: Loss - Гибель
And will the tragedy be his death, Agent Sandoval, or your subsequent loss of power? И что же будет трагедией, агент Сандовал, - гибель Зо'ора или потеря вашей власти?
The loss of innocent life on one side or the other is the loss of humanity. Гибель невинных людей с одной или с другой стороны является утратой для всего человечества.
These include degraded aquatic ecosystems and increased desertification, land degradation, loss of soil fertility, and loss of productive wetlands, flood plains and other aquatic habitats. Среди них - ухудшение состояния водных экосистем, прогрессирующее опустынивание, деградация земель, истощение плодородия почв, а также гибель продуктивной среды водно-болотных угодий, аллювиальных равнин и других водных мест обитания.
Against this backdrop, Kenya is totally committed to the fight against terrorism, as we have been subjected to the loss of innocent lives, untold human suffering, loss of property and social and economic hardship. С учетом этого Кения в полной мере привержена борьбе с терроризмом, поскольку мы испытали гибель невинных жертв, невыносимые человеческие страдания, утрату собственности и социально-экономические трудности.
The loss of their lives is a stark and tragic reminder of the very high price that peacekeepers sometimes pay in their efforts to bring peace to countries emerging from conflict. Их гибель является суровым и трагичным напоминанием о той очень высокой цене, которую миротворцы порой платят, пытаясь установить мир в странах, выходящих из состояния конфликта.
However, it was gratifying that the parties' reaction to the loss of Mr. Garang revealed a remarkable capacity to recover from such a setback and a determination to stay the course of the peace process. В то же время отрадно отметить, что реакция сторон на гибель г-на Гаранга говорит об их удивительной способности найти в себе новые силы после такого потрясения и их решимости продолжить мирный процесс.
In particular, the loss of members, workers and leaders of cooperatives to the disease in badly affected parts of the world has compromised the viability of cooperative businesses. В частности, гибель членов, работников и лидеров кооперативов в результате этого заболевания в серьезно пострадавших от него районах мира поставила под сомнение жизнеспособность кооперативного движения.
It is regrettable that to this day, no one has taken responsibility for this failure and loss of lives has once again gone unpunished in post-conflict Liberia. Вызывает сожаление, что до сих пор никто не понес ответственности за этот срыв, и гибель людей вновь осталась безнаказанной в постконфликтной Либерии.
Sergio Vieira de Mello and his colleagues who laid down their lives in Baghdad on 19 August 2003 served in the finest tradition of the international civil service, and their loss will be irreparable to the Organization. Сержиу Виейра ди Меллу и его коллеги, отдавшие свои жизни в Багдаде 19 августа 2003 года, работали в интересах Организации согласно лучшим традициям международной гражданской службы, и их гибель является для нее невосполнимой утратой.
Captain Thrupp and his crew subsequently faced a court martial in November 1871 at Plymouth and a Royal Commission was appointed to inquire into the loss of the ship. В ноябре 1871 года капитан Arthur Thrupp и его команда предстали перед судом в Плимуте, где Королевская комиссия расследовала гибель судна.
Considering the gravity of the situation and the loss of lives, учитывая серьезность положения и гибель людей,
Although the loss of Prime Minister Yitzhak Rabin dealt a tragic blow to the peace process, it was consistently stressed that even the most complex and seemingly intractable conflicts could be surmounted through candid and open-minded dialogue. Хотя гибель премьер-министра Ицхака Рабина нанесла тяжелый удар мирному процессу, последовательно подчеркивалось, что даже самые сложные и, казалось бы, неразрешимые конфликты можно преодолеть с помощью искреннего и непредвзятого диалога.
No other justification is needed to spur on our efforts to address the issue of conflict prevention and resolution than the loss of so many lives, so quickly, in Rwanda. Гибель такого большого числа людей в Руанде за такой краткий промежуток времени уже является достаточным стимулом, который побуждает нас приложить усилия, направленные на предотвращение конфликтов и их урегулирование.
The loss of valuable marine life, the destruction of coral reefs and the siltation and erosion of coastal beaches, on which island tourism highly depends, are others. Другими примерами являются гибель ценной морской фауны и флоры, разрушение коралловых рифов, засоление и эрозия прибрежных пляжей, от которых во многом зависит приток туристов на острова.
We must not stand idly by, watching the dramatic developments pass us by without giving due regard to the tragic loss of lives. Мы не должны сидеть сложа руки в условиях, когда разворачиваются такие драматические события, и не реагировать должным образом на трагическую гибель людей.
To do less would again call into question the credibility of the Council in addressing the loss of innocent lives in the Middle East. Что-либо меньшее снова подвергнет сомнению авторитет Совета в реагировании на гибель на Ближнем Востоке ни в чем не повинных людей.
In concluding my remarks, I would like to emphasize once more that we all share responsibility for the loss of innocent lives and the tremendous suffering of children in armed conflict. В заключение своего выступления я хотел бы вновь подчеркнуть тот факт, что все мы несем ответственность за гибель ни в чем не повинных людей и за огромные страдания детей в вооруженных конфликтах.
It is impossible for us to act in such a way, despite the loss of scores of martyrs who were defending their holy sites, national rights and human rights. Такой шаг для нас невозможен, несмотря на гибель десятков мучеников, которые защищали свои святыни, свои национальные права и права человека.
The loss of lives and untold suffering and destruction wrought by the senseless acts of 11 September have united all of humanity against the evil of terrorism in all its manifestations. Гибель людей, невыразимые страдания и разрушения, вызванные бессмысленными актами 11 сентября, объединили все человечество против зла терроризма во всех его проявлениях.
The loss of lives was directly felt in the United States and in more than 80 countries in the rest of the world. Гибель людей непосредственно ощутили Соединенные Штаты, а также более 80 стран мира.
Indeed, the Government of Indonesia has been unqualified in condemning the barbaric and indiscriminate attacks of II September 2001 which resulted in the loss of lives of a great number of innocent people as well as material damage. Правительство Индонезии безоговорочно осудило варварские неизбирательные нападения, которые были совершены 11 сентября 2001 года и повлекли за собой гибель большого числа ни в чем не повинных людей и огромный материальный ущерб.
The tragic loss of hundreds of innocent victims, many of them children, has deepened our grief, and has at the same time strengthened our resolve to intensify our common efforts in countering the terrorist scourge. Трагическая гибель сотен невинных людей, включая огромное число детей, обострило наше чувство горечи и вместе с тем укрепило нашу решимость активизировать общие усилия в борьбе с бедствием терроризма.
We cannot condone the massive loss of civilian lives in Mogadishu, though at the same time we need to be extremely circumspect in apportioning blame to one side of the conflict or the other. Невозможно оправдать гибель большого числа гражданских лиц в Могадишо, хотя в то же время необходимо чрезвычайно продуманно подходить к определению степени вины той или иной стороны в конфликте.
By the same token, we must take into account the tens of thousands of families mourning the loss of their loved ones and living in precarious conditions, constantly threatened with death and destruction. Наряду с этим мы не должны забывать о десятках тысяч семей, оплакивающих потерю своих близких и живущих в условиях опасности, когда им постоянно угрожает гибель и уничтожение.
The loss of the lives of children in armed conflict not only is a tragedy of the first degree, but also deprives nations of their future. Гибель детей в вооруженных конфликтах - это не только огромная трагедия, но это потеря, которая лишает нацию его будущего.