Like the same massive hole losing a husband makes. |
Похожую на ту, когда теряешь мужа. |
I think that's the worst part of getting decrepit, losing that... purposefulness. |
Думаю худшее в том, когда ты становишься дряхлым это то, что ты теряешь эту... целеустремлённость. |
They're running a story at 6:00 that says you're losing your endorsements. |
В шестичасовом выпуске они расскажут о том, что ты теряешь свои рекламные компании. |
Losing your edge, Mills. |
Теряешь бдительность, Миллс. |
You're dropping fast across the board, losing traction with your key constituencies, even. |
Быстрое падение по всем опросам, теряешь поддержку даже в ключевых округах. |
You can't kill the devil and you're losing faith in yourself, your brother. |
Ты теряешь веру... в себя, в брата. |
Frank, you're losing it! |
Фрэнк, ты теряешь разум. |
Seeing you know about losing friends... you might be a good person to go on and talk to her. |
Ты ведь знаешь, как бывает, когда теряешь друзей. |
Shakhtar is a team that walks away from the field with victory after 90% of fixtures, therefore losing points always comes as a shock. |
«Шахтер» - это команда, которая выигрывает в 90% встреч, поэтому, когда теряешь очки, это всегда большой шок. |
But I don't want to lose a friend, on top of losing a... good team member. |
Осознать то, что теряешь друга, и лучшего члена команды. |
Losing your touch, Mal. |
Теряешь навыки, Мал. |
Losing your grip, paps. |
Теряешь хватку, папа. |
Losing your touch, Jack. |
Теряешь хватку, Джек. |
Losing someone you love as much as you love Dana, can... really make you think about the rest of your life. |
Когда теряешь кого-то очень близкого, как Дана, то поневоле задумываешься о том, как проведешь остаток своей жизни. |