Английский - русский
Перевод слова Long-term
Вариант перевода Прочного

Примеры в контексте "Long-term - Прочного"

Примеры: Long-term - Прочного
They welcomed the launch of a national programme to achieve social cohesion and socio-economic development as well as the ongoing dialogue on issues related to constitutional reform, decentralization and national reconciliation, which should lay a foundation for sustainable peace and the country's long-term stability. Они приветствовали начало реализации национальной программы, направленной на обеспечение социальной сплоченности и социально-экономического развития, а также текущий диалог по вопросам конституционной реформы, децентрализации и национального примирения, которые призваны заложить основу для прочного мира и долгосрочной стабильности в стране.
Mr. Sharon has publicly said, for those who want to hear, that he does not want a lasting and permanent settlement but only seeks long-term transitional arrangements. Г-н Шарон публично заявил для тех, кто хотел услышать, что он не желает прочного и постоянного урегулирования, а лишь стремится к достижению долгосрочных промежуточных соглашений.
Post-conflict societies are confronted with various problems, including the absence of, or weak, institutions, and limited or no capacity necessary for the long-term sustainability of peace and socio-economic development. Общества, находящиеся на постконфликтном этапе, сталкиваются с различными серьезными проблемами, включая слабость институтов или их полное отсутствие, ограниченный или отсутствующий потенциал, необходимый для обеспечения долгосрочного и прочного мира и социально-экономического развития.
By investing long-term political, technical and financial support in re-establishing judicial mechanisms and the rule of law in war-torn societies and helping them to mature, the international community will help to build the foundations necessary for sustainable peace and democracy. Путем оказания долгосрочной политической, технической и финансовой помощи в восстановлении судебных механизмов и правопорядка в переживающем ужасы войны обществе и содействия достижению им зрелости международное сообщество будет содействовать созданию необходимых основ для прочного мира и демократии.
There can be no long-term peace, no long-term security or no long-term development if civil and political rights, as well as economic, social and cultural rights, are trampled underfoot. Не может быть прочного мира, долгосрочной безопасности или устойчивого развития, если попираются гражданские и политические права, а также экономические, социальные и культурные права людей.
Brazil is convinced that there will be no long-term peace in any country as long as the root causes of conflict are not tackled and effective action towards sustainable development is not taken. Бразилия убеждена в том, что нельзя добиться прочного мира в той или иной стране до тех пор, пока не будут ликвидированы коренные причины конфликта и не будут приняты эффективные меры по обеспечению устойчивого развития.
Again, let me confess that we have no new ideas to suggest for this long-term peace, but we would like to endorse at least three ideas put across in this debate so far. Позвольте мне вновь признаться, что вряд ли мы сможем предложить что-то новое в отношении установления такого прочного мира, но нам хотелось бы поддержать по крайней мере три идеи, высказанные в ходе этого обсуждения.
The end of the cold war provides a rare opportunity to the international community to divert its energies and resources towards positive development directed at meeting the basic needs of our peoples and thereby ensuring long-term peace and stability. Окончание "холодной войны" дает международному сообществу редкую возможность направить свою энергию и ресурсы на позитивное развитие, нацеленное на удовлетворение основных потребностей наших народов и тем самым на обеспечение прочного мира и стабильности.
Continuing efforts and support by the international community, including United Nations organizations, are necessary to reduce poverty and disease and to raise governmental capacity to provide services and security, and remain key to sustaining peace and development on a long-term basis. Для сокращения масштабов нищеты и заболеваний и укрепления правительственного потенциала по оказанию услуг и обеспечению безопасности необходимы постоянные усилия и поддержка со стороны международного сообщества, в том числе организаций системы Организации Объединенных Наций, которые по-прежнему являются ключевыми элементами прочного мира и долгосрочного устойчивого развития.
What we are witnessing today is a rush to elections and political agendas without due regard being given to the institutions and infrastructure necessary for the long-term sustainability of peace. В настоящее время наблюдается усиленное стремление к скорейшему проведению выборов и разработке политической повестки дня без уделения должного внимания созданию институтов и инфраструктуры, необходимых для обеспечения прочного мира.
Negotiation enables one to know and appreciate another's perception, but consultations through facilitators and speeches do not allow the degree of interaction and understanding necessary to achieve the solid consensus required for long-term solutions. Переговоры позволяют понять и оценить позиции других, а консультации через посредников и устные заявления не обеспечивают той степени взаимодействия и понимания, которая необходима для достижения прочного консенсуса, требуемого для долгосрочных решений.
We know that long-term security can be achieved only through a durable and just peace, not one that is imposed on the weak by the strong. Мы знаем, что долгосрочная безопасность может быть обеспечена лишь посредством достижения прочного и справедливого мира, а не навязыванием мира слабым государствам сильными державами.
Justice and legal order were prerequisites for lasting peace and stability, and the Court, by combating impunity, would improve the chances of achieving long-term peace. Правосудие и правопорядок являются залогом прочного мира и стабильности, и Суд путем борьбы с безнаказанностью повысит шансы на достижение долгосрочного мира.
This process resulted in the signing of the Bicesse Accords and of the Lusaka Protocol, which, in our view, continue to represent the only viable basis for long-term peace in Angola. Он привел к подписанию Бисесских соглашений и Лусакского протокола, которые, на наш взгляд, остаются единственной реальной основой для достижения прочного мира в Анголе.
Moreover, with strong political will, the Royal Government is implementing its policy platform and reform programmes with a view to establishing a viable foundation for long-term economic growth and sustainable development. Кроме того, благодаря решимости и политической воле Королевское правительство проводит в жизнь свою стратегическую платформу и осуществляет программы реформ в целях создания прочного фундамента для долгосрочного экономического роста и устойчивого развития.
The United Nations system is also better equipped than regional organizations or individual Member States to develop and apply the comprehensive, long-term approach needed to ensure the lasting resolution of conflicts. Кроме того, система Организации Объединенных Наций способна лучше, чем региональные организации или отдельные государства-члены, выработать и применить всесторонний и долгосрочный подход, необходимый для обеспечения прочного урегулирования конфликтов.
This is why I underscored earlier my delegation's strong belief that this Organization must become increasingly active in the promotion of long-term development, which is the necessary underpinning of a genuine and lasting peace. Вот почему я уже ранее подчеркивал, что моя делегация убеждена в том, что эта организация должна все более активно содействовать долгосрочному развитию, которое является необходимой основой подлинного и прочного мира.
The challenge we face in our own African-led peace initiatives is gaining the necessary political, moral and material support from the international community to ensure an effective transition from immediate security and humanitarian needs to long-term development, which is a prerequisite for sustainable peace. В наших собственных африканских, мирных инициативах нам бывает трудно заручиться политической, моральной и материальной поддержкой со стороны международного сообщества, которая необходима для обеспечения эффективного перехода от решения оперативных проблем безопасности и вопросов гуманитарного характера к долгосрочному развитию, что является необходимым условием установления прочного мира.
Disturbed by the harmful and widespread impact of armed conflict on children and the long-term consequences this has for durable peace, security and development, будучи обеспокоены пагубным и широкомасштабным воздействием вооруженного конфликта на положение детей, а также его долгосрочными последствиями для прочного мира, безопасности и развития,
The Council underlines that efforts to ensure lasting solutions to conflicts require sustained political will and a long-term approach in the decision-making of the United Nations, including by the Council itself. Совет подчеркивает, что усилия по обеспечению прочного урегулирования конфликтов требуют от Организации Объединенных Наций, в том числе и от самого Совета, неослабной политической воли и долгосрочного подхода к принятию решений.
In short, if peace is to be lasting, the short-, medium- and long-term security and justice needs of both the State and its population must be addressed equally. Другими словами, для обеспечения прочного мира необходимо уделять равноценное внимание краткосрочным, среднесрочным и долгосрочным потребностям в области безопасности и правосудия как государства, так и его граждан.
In each case, however, humanitarian aid is still required and a long-term commitment of the United Nations system will be needed to ensure a stable peace and transition to sustainable development. В каждом случае, однако, по-прежнему необходима гуманитарная помощь, и от системы Организации Объединенных Наций потребуется настрой на долговременную деятельность в интересах установления прочного мира и перехода к устойчивому развитию.
The United Nations will continue to be involved in the search for long-term peace and stability in the subregion, providing the necessary support to the States members of ECCAS. Организация Объединенных Наций продолжит участие в поиске путей к достижению прочного мира и стабильности в субрегионе, оказывая при этом необходимую поддержку государствам - членам ЭСЦАГ.
In conclusion, we would like to underline that this resolution cannot be a substitute for agreement by the parties on the basic principles of a long-term and lasting solution. В заключение мы хотели бы подчеркнуть, что эта резолюция не может подменить договоренности сторон об основных принципах долгосрочного и прочного решения.
I should like to outline a number of elements that Denmark considers to be essential in order to build a solid bridge between peacekeeping and the long-term consolidation of peace. Я хотел бы назвать ряд элементов, которые Дания считает важнейшими для наведения прочного моста между поддержанием мира и долгосрочным укреплением мира.