Английский - русский
Перевод слова Locally
Вариант перевода Местные

Примеры в контексте "Locally - Местные"

Примеры: Locally - Местные
Between 1810 and 1814, the Captaincy General elected seven representatives to the Cádiz Cortes, in addition to forming a locally elected Provincial Deputation. С 1810 по 1814 годы от генерал-капитанства в Кадисские кортесы дополнительно избиралось семь представителей, помимо них интересы провинций представляли местные депутаты.
The Committee was also informed of high inventories of vehicles in Eritrea, which were beyond their useful life, and of the fact that the local authorities have not granted permission to UNMEE to dispose of or to sell these vehicles locally. Комитет был также информирован о большом количестве находящихся на балансе в Эритрее автотранспортных средств, срок полезной службы которых превышен, и о том, что местные власти не дали МООНЭЭ разрешение на ликвидацию или продажу этих автотранспортных средств на месте.
The host Government and local authorities will cooperate in the liquidation process, including through provision of safe access to all locations, transfer of United Nations-owned equipment and the granting of appropriate permissions for the sale or disposal of assets locally when required Правительство принимающей страны и местные власти будут оказывать содействие процессу ликвидации, в том числе путем предоставления безопасного доступа во все места, перевозки имущества Организации Объединенных Наций и выдачи, по мере необходимости, соответствующих разрешений на продажу или ликвидацию имущества на местах
Locally here in Orem last night was apprehended by police. Местные новости Орема за вчерашний вечер был задержан полицией.
Locally and internationally issued securities continued to account for the bulk of public debt in transitioning and developing countries, whereas bank loans and bilateral debt made up a small proportion of that debt. Основная часть государственного долга стран с переходной и развивающейся экономикой приходится на местные и иностранные ценные бумаги, в то время как банковские кредиты и двусторонняя задолженность формируют лишь небольшую долю этого долга.
Cost of testing staff locally and internationally Расходы на местные и международные экзамены
Demonstration programs also target locally generated initiatives, facilitate cross-learning, and encourage the development of local networks and the up-scaling of local initiatives. Демонстративные программы также нацелены на местные инициативы, формирование обучения, поощрение развития местных сетей и повышение местных инициатив.
But this is - I just want to emphasize - locally funded, locally built. Но хочу подчеркнуть, что все это сделано на местные деньги, местными людьми.
Potatoes and other vegetables are grown locally but not in sufficient quantity to meet local demand. Объем разводимого на острове картофеля и других видов овощей не позволяют полностью удовлетворить местные потребности.
The territorial Government stated that local farmers supplied locally raised produce valued at $886,000. Правительство территории сообщило, что местные фермеры поставили потребителям произведенной ими продукции на сумму 886000 долл.
Often, the projects required by indigenous communities are relatively small scale and make use of locally available skills and labour. Зачастую проекты, в которых нуждаются общины коренных жителей, относительно мелкомасштабны и в них заняты местные специалисты и рабочая сила.
Some 2,000 rural villages in West Africa have benefited from the creation of multifunction platforms (i.e., locally generated energy services). В Западной Африке созданы многофункциональные платформы (т.е. местные энергогенерирующие объединения), услугами которых пользуется около 2000 деревень.
The Council considers it inefficient and impractical to prevent legally trained representatives in Nairobi, who are deemed competent to handle non-disciplinary cases locally, from handling disciplinary cases. Совет считает неэффективным и непрактичным создавать в Найроби ситуацию, когда местные специалисты с юридической подготовкой, которые считаются достаточно подготовленными для рассмотрения дел, не касающихся дисциплинарных вопросов, лишены возможности рассматривать такого рода дела.
With regard to (a) - endemic constraints -, studies indicate that SMEs employ more labour per unit of output and source inputs locally. Что касается трудностей общего характера, то проведенные исследования показывают, что в случае МСП выше удельные затраты рабочей силы и что для привлечения вводимых факторов производства такие предприятия используют местные источники.
Response plans must be developed nationally and locally well in advance of a hazardous event, and the public must be well educated about response plans. Государственные и местные органы власти должны руководить этим процессом ознакомления населения с такими планами.
The only settlement is Edinburgh of the Seven Seas (known locally as "The Settlement"). Местные жители Эдинбург семи морей называют просто The Settlement (посёлок, поселение).
Those units, which were composed of representatives of the State, legal and other professional organizations and locally elected officials, focused particularly on education, housing and police/administration of justice matters, and made recommendations for action by the administration. Такие группы, в состав которых входят представители государства, юридических и других профессиональных организаций и местные выборные должностные лица, основное внимание в своей работе уделяют вопросам образования, жилья, работы полиции и отправления правосудия, рекомендуя административным органам принятие тех или иных мер.
In order to best meet participant expectations of learning practical solutions for actual problems, lectures covered topics about endangered and locally extinct plants, plant domestication, water-saving perennials, carbon sequestration, plant sources of ethanol, and legal and policy aspects of desertification control. Чтобы максимально приблизить процесс обучения к практике поиска решений реальных проблем, лекции охватывали такие темы, как подвергающиеся риску исчезновения и местные исчезнувшие виды, окультуривание растений, сберегающие воду многолетние растения, секвестрация углерода, растительные источники этанола и правовые и нормативные аспекты борьбы с опустыниванием.
Additionally, it is obvious from the proliferation of substandard and outdated commodities being peddled on the streets of Monrovia, especially foodstuff and drugs, that internationally accepted standards for imported and locally manufactured goods are not being adequately enforced. Кроме того, в стране не применяются надлежащим образом международно принятые стандарты на импортируемые и местные товары, о чем свидетельствует широкое распространение нестандартных и устаревших образцов товаров, которые продаются на улицах Монровии, особенно продуктов питания и лекарственных препаратов.
In many countries Maryknoll missioners have seen whole sectors of the economy in which poor people were participating, such as small scale and subsistence farming and small, locally owned businesses, destroyed. Во многих странах миссионеры «Мэрикнол» стали свидетелями уничтожения целых секторов экономики, в которых работали бедные люди, таких, как мелкие фермерские хозяйства, обеспечивающие средства к существованию, и мелкие местные предприятия.
Well, this season I'm intrigued by... asymmetrical overalls, angora toothbrushes, and locally sourced Ну, в этом сезоне меня интригуют... Асиметричные комбинезоны, зубные щётки из ангоры и изготовленные на местные средства итальянские шлёпанцы.
We save on the costs of transportation, we save on a healthier diet, and we also educate and create new jobs locally. Мы сэкономим на транспортировке, качество питания улучшится, здесь же можно будет наладить обучение и создать местные рабочие места.
While more locally tragedy struck at today's taping of The Dave Endochrine Show where Joker used his deadly smile gas to kill the entire audience. Местные новости: трагедия случилась на записи "Шоу Дэйва Эндокрина", где Джокер убил всех зрителей своим улыбающим газом.
In some circumstances, local interest may favour the production of non-market benefits (recreation, aesthetic values) and subsistence food, fibre and fuel that may be locally non-substitutable. В некоторых обстоятельствах местные интересы могут обусловить получение нерыночных выгод (отдых, эстетические ценности) и необходимых для выживания продуктов питания, волокон и топлива, которые в местных условиях, возможно, являются незаменимыми.
This contract requires ATB-Landbase to provide strategic Industry Training Organization (ITO) services and to provide resources to support training activities locally. В этом контракте предусматривается, что учебно-производственное хозяйство А-Т-Б будет предоставлять основное обслуживание в рамках организации производственного обучения (ОПО) и обеспечивать ресурсами местные службы по подготовке кадров.