Английский - русский
Перевод слова Locally
Вариант перевода Местные

Примеры в контексте "Locally - Местные"

Примеры: Locally - Местные
We cannot succeed unless the Afghan governmental institutions, nationally as well as locally, enjoy increased legitimacy in the eyes of the Afghan people. Мы не добьемся успеха, пока афганские правительственные институты - национальные и местные - не будут законными в глазах афганского народа.
Only locally procured food would be permitted. On 18 December 2009, WFP decided to suspend its operation in the south-central region. Разрешалось использовать лишь местные продовольственные товары. 18 декабря 2009 года ВПП приняла решение приостановить свою деятельность в южно-центральном регионе.
(b) Empowering civil society organizations, including consumer groups, environmental organizations and locally affected communities; Ь) расширение возможностей организаций гражданского общества, включая потребительские группы, экологические организации и затрагиваемые местные общины;
Furthermore, e-tourism enables small tourism enterprises to access the global market either directly or with the help of locally based destination management organizations (DMOs). Помимо этого электронный туризм позволяет мелким туристическим фирмам выходить на глобальный рынок напрямую либо через местные организации маркетинга туристических направлений (ОМТН).
Angel investors were more engaged in earlier phases and were more locally focused, often being entrepreneurs themselves. Инвесторы из числа бизнес-ангелов, которые нередко сами являются предпринимателями, готовы работать на более ранних этапах и в большей мере учитывают местные условия.
Millions have been supported to find durable solutions, particularly through voluntary repatriation, while others have integrated locally or resettled to third countries. Миллионы людей получили поддержку в поисках долгосрочных решений, особенно посредством добровольной репатриации, тогда как другие люди были интегрированы в местные общины или переселены в третьи страны.
Maximum use will be made of locally available resources, knowledge and infrastructure. В максимальной степени будут использоваться доступные местные ресурсы, знания и инфраструктура.
Shifting towards a green economy, environmentally and socially sustainable and locally rooted, was critical to make Asia and the Pacific self-sufficient. Для того чтобы сделать Азиатско-Тихоокеанский регион самодостаточным, необходим переход к «зеленой» экономике, устойчивой в экологическом и социальном планах и опирающейся на местные ресурсы.
Local girls are expected to marry locally. Местные девушки здесь выходят замуж за местных.
Members of this group form cells locally without any direction from or contact with a central leadership. Члены этой группы организуют местные ячейки без каких-либо указаний со стороны центрального руководства или контактов с ним.
Every drought must therefore be confronted locally, addressing local realities. Поэтому с каждой засухой необходимо бороться на местах, решая местные реалии.
The Education Act 1993 requires local education authorities to review their locally agreed syllabus for religious education every five years. Закон об образовании 1993 года обязывает местные учебные органы пересматривать согласованные на месте программы религиозного обучения раз в пять лет.
The Italian minority has formed effective political parties and exerts substantial influence locally in Istria. Итальянское меньшинство сформировало действенные политические партии и оказывает существенное влияние на местные события в Истрии.
Such information systems empower users to make their own decisions, permitting more decentralized and locally adapted forms of management. Такие информационные системы дают возможность пользователям принимать свои собственные решения, открывая путь к более децентрализованным и ориентированным на местные условия формам управления.
In addition to general medical care, a wide range of specialist services is available locally. Помимо общей медицинской помощи местные службы предоставляют широкий комплекс специальных услуг.
OHCHR field presences have developed locally tailored material or had existing documentation translated into local languages. Отделения УВКПЧ на местах разработали с учетом местных условий учебные материалы или обеспечивали перевод на местные языки уже существующей документации.
Pact has led the way in strengthening these support groups, by transferring skills and know-how to locally managed organizations. ПАКТ играет ведущую роль в укреплении этих вспомогательных групп, передавая знания и "ноу-хау" организациям, во главе которых стоят местные руководители.
As disasters occur locally, more risk assessments need to be oriented within local conditions and sensibilities. Поскольку происходящие бедствия локальны, существует потребность в ориентации большего числа оценок риска на местные условия и факторы уязвимости.
The idea that local disputes should be solved locally seems to have been favoured by the drafters. Как представляется, авторы положительно относятся к идее того, что местные конфликты необходимо разрешать с помощью местных же возможностей.
Finding practical and locally appropriate ways to resolve the dilemma is very important. Крайне важно найти практические и учитывающие местные условия преодоления этой дилеммы.
It was a good example of an integrated, locally driven solution. Это хороший пример комплексного решения, учитывающего местные потребности.
The manuals have been translated into local languages and published locally. Руководства были переведены на местные языки и опубликованы в этих странах.
The goal was to determine country-specific mechanisms required for carrying forward the process of developing a locally relevant social policy initiative. Задача заключалась в определении конкретных национальных механизмов, необходимых для продвижения процесса разработки инициативы в области социальной политики, учитывающей местные особенности.
Branches - which support union members in different organizations locally. местные отделения - отделения профсоюза, оказывающие поддержку его членам в различных организациях на местном уровне.
The local networks of the Global Compact also play a role in facilitating locally owned and developed partnerships. Местные сети Глобального договора также играют определенную роль в содействии развитию местных самостоятельных и полностью сформированных партнерств.