Flour and meal produced locally by these units cost four times less than imported flour and meal. |
Мука местного производства в четыре раза дешевле импортной муки. |
The secure and unhindered access of humanitarian personnel, including those recruited locally, to places where armed conflicts are taking place, is essential. |
Необходимо обеспечивать безопасный и беспрепятственный доступ гуманитарного персонала, в том числе местного персонала, к зонам вооруженных конфликтов. |
An individual customer without a localaddress, who appears to reside locally because he or she is a repeat customer. |
Клиент, являющийся физическим лицом, без местного адреса, который кажется проживающим вблизи, потому что он или она является постоянным заказчиком. |
Other programming consists of mainly drama, general entertainment and documentaries, both locally and internationally (especially British) produced. |
Кроме этого, на канале транслируются фильмы, развлекательные и документальные передачи, как местного производства, так и иностранные (в основном британские). |
Less formal dresses were made of indigo fabric with a sleeveless coat (bisht) from locally woven wool worn over top. |
Менее формальные платья шились из ткани цвета индиго с накидками (бишт) из шерсти местного производства, надеваемыми поверх. |
The major difficulties related to partnerships are finding a local "champion" (who transfers legitimacy locally) and ensuring the continuity of project management teams. |
Основные трудности, связанные с созданием партнерских объединений, заключаются в поиске местного первоклассного партнера (который обеспечивает легитимность на местном уровне) и в обеспечении кадровой преемственности в руководстве проектами. |
Seizures of locally manufactured single-barrel shot guns from Guinea have increased. |
Участились случаи изъятия одноствольных ружей местного (гвинейского) производства. |
However, in those subregions heroin, opium and locally made concoctions of opium were the predominant substances used. |
Однако для этих субрегионов характерно потребление преимущественно героина, опия и различных опийных препаратов местного кустарного производства. |
There are a couple of retail shops, a restaurant, a guest house and a local market selling locally farmed goods. |
В Саратамата имеется несколько магазинов розничной торговли, ресторан, гостевой дом и рынок, где продаются товары местного производства. |
Modern mission techniques are sufficiently refined that within ten to fifteen years, most indigenous churches are locally pastored, managed, taught, self-supporting and evangelizing. |
Современные методы миссии достаточно хорошо проработаны, что позволяет в течение десяти - пятнадцати лет большинству местных церквей стать независимыми, заниматься преподаванием и проповедованием христианства среди местного населения. |
The programme encourages the Youth Peer Educators to think more holistically, critically, both globally and locally about sustainable development and developing countries. |
Эта программа побуждает молодых инструкторов по взаимному обучению мыслить более широко, критически анализируя реалии как глобального, так и местного масштаба применительно к вопросам устойчивого развития и к развивающимся странам. |
Savings were attributable primarily to the increased utilization of generators as the main source of electricity supply owing to the unreliability of locally supplied electricity, with frequent power fluctuations and shutdowns. |
Экономия средств обусловлена главным образом более широким использованием генераторов в качестве основного источника электроэнергии ввиду ненадежности местного электроснабжения с частыми перепадами напряжения и перебоями в подаче электричества. |
The price of palm oil, which is produced locally and used in daily meals throughout the country, increased from 500 leones to between 700 and 1,500 leones in a year. |
Цена пальмового масла местного производства, используемого в ежедневном рационе на всей территории страны, выросла за год с 500 леонов до 700-1500 леонов. |
In early 1974, wrap-around front indicators, new tail-lights and cabin trim changes heralded a range-wide facelift, while a fully imported (not locally manufactured) luxury GX sedan arrived in November 1974. |
В начале 1974 года, кольца вокруг передних указателей поворота, новые задние фонари и изменение салона предвещали глубокий фейслифтинг, а полностью импортный (не местного производства) представительский седан GX прибыл в ноябре 1974 года. |
Software Systems Company deals in the development and marketing of specialized management system, marketing and control of residential and yield producing real estate projects, locally and internationally deployed. |
Software Systems занимается разработками и маркетингом специализированных управляющих систем, маркетингом и контролем за приносящими доход проектами местного и мирового масштаба в сфере недвижимости. |
The Type 2 munitions are slightly longer than the Type 1 munitions and have been locally manufactured with two suspension lugs, which suggests that they are primarily designed to be dropped from the external hard weapons mounts of an aircraft. |
Боеприпасы типа 2 местного производства имеют несколько более длинный корпус, чем боеприпасы типа 1, и по два подвесных ушка, то есть их конструкция предполагает, что они сбрасываются с внешнего держателя летательного аппарата. |
(c) All possible information should be obtained on suppliers and channels of distribution of propylene glycol - both locally manufactured and imported in your country. |
с) необходим сбор всей возможной информации о поставщиках и каналах сбыта пропиленгликоля как местного производства, так и импортируемого в вашу страну. |
In Belarus 68 per cent of opioid users were injecting mostly locally made preparations of opium such as "kompot" or "cherniashka", but recent trends indicated a reduction in injecting and stable HIV rates among injecting drug users. |
В Беларуси 68 процентов потребителей опиоидов вводили себе путем инъекций преимущественно опийные препараты местного производства, такие, как "компот" или "черняшка", однако последние тенденции указывают на сокращение числа таких потребителей и неизменные показатели распространенности ВИЧ среди лиц, потребляющих наркотики путем инъекций. |
Technical analysis of the capabilities and characteristics of improvised (locally, but industrially, manufactured) air-delivered munitions[19] was undertaken by the Panel. |
Группа провела технический анализ мощности и свойств импровизированных боеприпасов, доставляемых по воздуху (местного производства, но изготовленных промышленным способом). |
The city has since served as a regional marketing center for livestock and grain as well as other products produced locally, such as cement and shoes. |
Город служил региональным центром для торговли скотом и зерном, а также другими продуктами местного производства, такими как цемент и обувь, вплоть до настоящего времени. |
Manufactured locally from one-inch diameter iron water pipes and 15 centimetres in length, they were fitted with a combustible fuse, filled with explosive substances and sealed with plastic tape. |
Устройства были местного производства и изготовлены из железных водопроводных труб длиной 15 см и диаметром 2,5 см, в которые был вставлен взрыватель со взрывчатым веществом и которые были замотаны изолентой. |
Initial investigations by UNICEF had indicated that water was not being chlorinated as required, and subsequent follow-up revealed that UNICEF's chlorine powder had been put on sale in the market for domestic use - available in well-designed, locally printed packets and tins. |
Первоначальные расследования, проведенные ЮНИСЕФ, показали, что вопреки требованиям вода не хлорируется, а позднее было установлено, что поставленная ЮНИСЕФ хлорная известь была расфасована в красиво оформленные коробки и жестяные банки местного производства и продавалась на рынке для использования в хозяйственных целях. |
In the context of a particular State, goods manufactured locally (legislation usually indicates the minimum percentage of required local content (labour, raw material, and components) for goods to qualify as such). |
В контексте конкретного государства - товары местного производства (в законодательстве обычно указывается минимальная доля местного компонента (рабочая сила, сырье и комплектующие), которая должна содержаться в продукции, чтобы ее можно было считать продукцией местного производства). |
Where food aid is provided, care should be taken to ensure that food is purchased locally wherever possible and that it does not become a disincentive for local production. |
при предоставлении продовольственной помощи следует обеспечить, чтобы, насколько это возможно, продовольствие закупалось на местах и чтобы такая помощь не служила дестимулирующим фактором для местного производства продовольствия. |
For that purpose real understanding and interest has to be developed locally; practical and pragmatic approaches, for instance, small pilot projects on agricultural practices improvement, could serve as stimuli for generating interest among local people. |
Повышению заинтересованности местного населения может содействовать применение практического и прагматического подходов, предусматривающих, например, реализацию малых экспериментальных проектов по совершенствованию сельскохозяйственной практики. |