You little crumb gobbler. |
Ах ты мелкий собиратель крошек. |
There's just a little spot of rain. |
Это всего лишь мелкий дождик. |
It's one little shooter. |
Всего лишь один мелкий стрелок. |
Like a small guy or little guy? |
Типа мелкий или небольшой? |
Drop dead, you whiny little toad. |
Отвали, мелкий нытик. |
You devious little sneak. |
Ты подлый мелкий стукач. |
You fat, little, inbred beauty. |
Ты богатый мелкий прирождённый красавчик. |
Danny, you little felon. |
Дэнни, ты мелкий пакостник. |
Get working, you lazy little brat. |
За работу, мелкий лентяй. |
What about little jabs? |
Может, мелкий втык? |
It's this poor, little farmer. |
Это бедный мелкий фермер. |
And luckily he's - he's this skinny little guy. |
И к счастью, он худой и мелкий паренек. |
A very warm gentle morning-a little rain. |
День был пасмурный, шёл мелкий дождь. |
All I remember is being knocked out by that skinny, little Englishman. |
Я помню только, как меня отключил этот тощий мелкий бриташка. |
You little backwooded bigmouth just don't get it. |
Ты - мелкий безграмотный балабол, ты просто этого не понимаешь. |
This little delinquent belongs to me. |
Этот мелкий преступник мой. Пап, как дела? |
He must have been quaking in his boots to see me again, that little coward. |
Он, наверное, затрясся от страха, когда увидел меня, мелкий трус. |
A little civil servant so unsightly a trivial typical Frenchman with nondescript looks suddenly appeared in front of the enemy and chased him into his lair. |
Мелкий чиновник, невзрачный француз, как тысяча других, простой, не самой приятной наружности бросается в погоню за врагом и преследует до его логова. |
That little beady-eyed guy in 24, a big-time scientist? |
Этот мелкий с глазами-бусинками из номера 24 - учёный? |
Faceless clerk in a little office. |
Мелкий клерк в маленьком офисе. |
And your little cowboy friend seemed like such a charming little fellow. |
Твой мелкий дружок-ковбой... такая очаровательная малявка. |
Chicken little, chicken little thought the sky was falling do-ooown. |
Мелкий цыпа, мелкий цыпа думал, небо падает на нас. |
You little, hairy, litter-licking sack of... |
Ах ты мелкий мохнатый задолижущий мешок... |
You little, hairy, litter-licking sack of... |
Ах ты, мелкий мохнатый грязно-помоечный... |
A little tiny, weasel of a man, on a government payroll sat there telling me what's best for my family? |
Мелкий жуликоватый парень на гособеспечении будет теперь говорить мне, что лучше для моей семьи? |