| You little crumb gobbler. | Ах ты мелкий собиратель крошек. |
| There's just a little spot of rain. | Это всего лишь мелкий дождик. |
| It's one little shooter. | Всего лишь один мелкий стрелок. |
| Like a small guy or little guy? | Типа мелкий или небольшой? |
| Drop dead, you whiny little toad. | Отвали, мелкий нытик. |
| You devious little sneak. | Ты подлый мелкий стукач. |
| You fat, little, inbred beauty. | Ты богатый мелкий прирождённый красавчик. |
| Danny, you little felon. | Дэнни, ты мелкий пакостник. |
| Get working, you lazy little brat. | За работу, мелкий лентяй. |
| What about little jabs? | Может, мелкий втык? |
| It's this poor, little farmer. | Это бедный мелкий фермер. |
| And luckily he's - he's this skinny little guy. | И к счастью, он худой и мелкий паренек. |
| A very warm gentle morning-a little rain. | День был пасмурный, шёл мелкий дождь. |
| All I remember is being knocked out by that skinny, little Englishman. | Я помню только, как меня отключил этот тощий мелкий бриташка. |
| You little backwooded bigmouth just don't get it. | Ты - мелкий безграмотный балабол, ты просто этого не понимаешь. |
| This little delinquent belongs to me. | Этот мелкий преступник мой. Пап, как дела? |
| He must have been quaking in his boots to see me again, that little coward. | Он, наверное, затрясся от страха, когда увидел меня, мелкий трус. |
| A little civil servant so unsightly a trivial typical Frenchman with nondescript looks suddenly appeared in front of the enemy and chased him into his lair. | Мелкий чиновник, невзрачный француз, как тысяча других, простой, не самой приятной наружности бросается в погоню за врагом и преследует до его логова. |
| That little beady-eyed guy in 24, a big-time scientist? | Этот мелкий с глазами-бусинками из номера 24 - учёный? |
| Faceless clerk in a little office. | Мелкий клерк в маленьком офисе. |
| And your little cowboy friend seemed like such a charming little fellow. | Твой мелкий дружок-ковбой... такая очаровательная малявка. |
| Chicken little, chicken little thought the sky was falling do-ooown. | Мелкий цыпа, мелкий цыпа думал, небо падает на нас. |
| You little, hairy, litter-licking sack of... | Ах ты мелкий мохнатый задолижущий мешок... |
| You little, hairy, litter-licking sack of... | Ах ты, мелкий мохнатый грязно-помоечный... |
| A little tiny, weasel of a man, on a government payroll sat there telling me what's best for my family? | Мелкий жуликоватый парень на гособеспечении будет теперь говорить мне, что лучше для моей семьи? |