Английский - русский
Перевод слова Listing
Вариант перевода Перечня

Примеры в контексте "Listing - Перечня"

Примеры: Listing - Перечня
To reduce excessive flexibility in the use of the exigency provision in procurement and the awarding of contracts and to provide adequate guidance in decision-making, exigency should be defined through a listing of situations that may be considered as such. В целях уменьшения чрезмерной гибкости в использовании положения о крайней необходимости при закупках и присуждении контрактов, а также для обеспечения надлежащей ориентации в процессе принятия решений состояние крайней необходимости следует определить посредством составления перечня ситуаций, которые могут рассматриваться как таковые.
We welcome in particular the adoption of Security Council resolution 1612, establishing a monitoring and reporting mechanism, the naming and listing of violating parties and time-bound action plans for ending all grave violations against children. Мы, в частности, приветствуем принятие резолюции 1612 Совета Безопасности, в которой создается механизм наблюдения и отчетности, указание названий и составление перечня сторон-нарушителей и принятие конкретных по срокам планов действий по прекращению всех тяжких нарушений в отношении детей.
The other fundamental aspect of due process that could be provided, at minimal bother to the Committee, is issuing a notice immediately following a listing to the party involved, perhaps with reference to the Committee's de-listing procedures. Другим основополагающим аспектом соблюдения процессуальных норм, который может быть обеспечен с минимальными неудобствами для Комитета, является направление соответствующей стороне, сразу же после ее занесения в Перечень, уведомления, в котором можно, пожалуй, дать ссылку на имеющиеся у Комитета процедуры исключения из Перечня.
While the Council has improved the procedures for listing and de-listing, further steps should be taken, including with respect to the procedures for granting humanitarian exemptions to sanctions measures. Хотя Совет усовершенствовал процедуры включения в перечень и исключения из перечня, необходимо предпринять дальнейшие шаги, в том числе в отношении процедур обеспечения гуманитарных исключений из мер, связанных с санкциями.
Although the Working Group initially considered including a list of specific exceptions it was strongly felt that listing exceptions in the text of the Model Law might raise difficult questions of interpretation, in particular as to whether the list should be regarded as exhaustive. Хотя Рабочая группа первоначально рассматривала возможность включения перечня конкретных исключений, было настоятельно высказано мнение о том, что включение перечня исключений в текст Типового закона может повлечь за собой возникновение трудных вопросов толкования, в частности в отношении того, следует ли такой перечень считать исчерпывающим.
A more detailed description of the public and private meetings of the Council - instead of a mere listing of such meetings - would certainly be more helpful to the larger membership. Более подробное описание открытых и закрытых заседаний Совета - вместо просто перечня таких заседаний - было бы более полезно широкому кругу членов.
Thus, trademarks cannot be used as a substitute for varietal, or generic, names on transport packaging[, and only the information in either column one or column two of the following listing may be used in such transport packaging]. Как следствие, торговые знаки не могут использоваться на транспортной упаковке вместо названий разновидностей или родовых наименований [, и лишь названия либо из первой, либо второй колонки приводимого ниже перечня могут быть использованы на таких транспортных упаковках].
The Unit would highly appreciate receiving any comments from the legislative organs, other external and internal oversight bodies and the secretariats of participating organizations on the content of the programme of work for 2000 and/or the preliminary listing of potential reports for 2001 and beyond. Группа с признательностью примет любые замечания относительно содержания программы работы на 2000 год и/или предварительного перечня возможных докладов на 2001 год и последующий период от директивных органов, других органов внешнего и внутреннего надзора и секретариатов участвующих организаций.
With regard to the Unit's work programme for 1999 and the preliminary listing of potential reports for 2000 and beyond, he said that the themes chosen well reflected the concerns of Member States. Что касается программы работы Группы на 1999 год и предварительного перечня возможных докладов на 2000 год и последующий период, то он говорит, что отобранные темы хорошо отражают вопросы, волнующие государства-члены.
During the first reading of the draft text, at the second session of the Ad Hoc Committee, some delegations suggested a more general formulation, along the lines of "offences covered by this Convention", instead of a listing of specific offences. В ходе рассмотрения этого проекта текста в первом чтении на второй сессии Специального комитета некоторые делегации предложили вместо перечня конкретных составов преступления включить более широкую формулировку, например "преступления, охватываемые настоящей Конвенцией".
The concept of compliance with the international standards and ethical principles of statistics, as suggested by Landmine Survivors Network, but without listing the elements involved in that concept, should be included. понятие соответствия международным стандартам и этическим принципам статистики, предложенное Ассоциацией жертв наземных мин без перечня сопряженных с этим понятием элементов, должно быть включено в проект конвенции.
What is clear from the listing provided by the Secretariat is that all five permanent members have, at one time or another, exercised the right of veto, some more often than others and at particular times during that period. Из этого перечня, предоставленного Секретариатом, явствует, что на протяжении этого периода все пять постоянных членов Совета в какой-то момент пользовались правом вето, причем некоторые делали это чаще, чем другие, и в определенные исторические моменты.
The non-paper on verification begins by listing the PAROS verification measures that have been proposed by various parties so far, then analyses the feasibility of verification under a future legal instrument on outer space. Неофициальный документ по проверке начинается с перечня мер проверки ПГВКП, уже предложенных до сих пор различными сторонами, а потом анализирует осуществимость проверки в рамках будущего правового документа по космическому пространству.
In the debate, many States welcomed the adoption of the resolution and the expansion of the listing criteria as an important step forward and commended the work of the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict. В ходе прений многие государства приветствовали принятие резолюции и расширение перечня оснований для включения в перечни в качестве важного шага вперед и давали высокую оценку работе Специального представителя Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах.
This review was intended to serve two important purposes: to update entries which may have been neglected; and, at discretion of the Committee, to remove names which no longer met the criteria for listing. Проведение этого обзора преследовало две важные цели: обновить позиции перечня, которые, возможно, оставались без внимания, и, по усмотрению Комитета, исключить фамилии тех людей, которые уже не отвечают критериям для включения в перечень.
The Working Group engaged in a general discussion as to the desirability of listing in paragraph (3) situations in which an arbitration agreement met the requirement of paragraph (2). Рабочая группа обсудила в целом вопрос о желательности включения в пункт 3 перечня ситуаций, в которых арбитражное соглашение удовлетворяет требованию, изложенному в пункте 2.
However, further improvements remain to be made to listing and delisting procedures, especially enhancing the delisting mechanism - its independence, effectiveness, neutrality and ability to provide effective recourse. Однако необходимы дальнейшее усовершенствование процедур включения в перечень и исключения из него, особенно улучшение механизма исключения из перечня, обеспечение его независимости, эффективности, нейтральности и возможности эффективного обжалования.
The EU welcomes measures taken by the Committee to improve the listing, notification and delisting of individuals and entities, to keep the consolidated list updated and to enhance public outreach. ЕС приветствует принятые Комитетом меры по улучшению ситуации в области внесения в перечень, уведомления и исключения из перечня отдельных лиц и организаций, по приведению в соответствие с современными требованиями сводного перечня и повышению уровня пропагандистской работы.
With the exception of the requirement that the listing and the de-listing of specified entities be gazetted, there is no specific provision which compels authorities to ensure that the procedures for de-listing are publicly known. Помимо требования об официальном включении соответствующих субъектов в перечень или их исключении из него, нет никаких конкретных положений, обязывающих власти обеспечивать официальное разглашение процедур исключения из перечня.
The High Peace Council is also concerned that the dual listing of some Afghan individuals might provide them with international standing and so help them to attract more recruits, rather than brand them only as Afghan insurgents. Высший совет мира также обеспокоен тем, что включение некоторых афганских физических лиц в оба перечня может сделать их заметными на международном уровне и тем самым способствовать привлечению на их сторону большего числа сторонников, а не тому, чтобы закрепить за ними статус лишь «афганских мятежников».
(e) The two sanctions Committees should consider a procedure for moving a name from one List to the other without going through a process of listing and de-listing. ё) обоим комитетам по санкциям следует рассмотреть вопрос о выработке процедуры, которая позволила бы им переносить то или иное имя из одного перечня в другой, не прибегая к процессу включения в перечень и исключения из него.
With the assistance of the Monitoring Team, the Committee continued to make accessible on its website narrative summaries of reasons for listing for all entries on the Consolidated List, as called for in resolution 1904 (2009). В соответствии с призывом, содержащимся в резолюции 1904 (2009), Комитет при содействии Группы по наблюдению продолжал размещать на своем веб-сайте резюме с изложением оснований для включения для всех позиций сводного перечня.
If the Committee decides to reject the de-listing request, then the Committee shall convey to the Ombudsperson its decision including, as appropriate, explanatory comments, any further relevant information about the Committee's decision, and an updated narrative summary of reasons for listing. Если Комитет принимает решение отклонить просьбу об исключении из перечня, Комитет препровождает свое решение Омбудсмену, включая, в соответствующих случаях, пояснительные замечания, любую дополнительную соответствующую информацию, касающуюся решения Комитета, и обновленное резюме с изложением оснований для включения в перечень.
States should consider listing important religious sites or places of worship of minorities as official national or international cultural heritage and promote the preservation of such sites in consultation with the representatives of the relevant communities. Государствам следует рассмотреть вопрос о составлении перечня имеющих особую ценность священных мест или мест отправления религиозных культов меньшинств в качестве национальных объектов национального и международного культурного наследия и поощрять сохранение таких священных мест в консультации с представителями соответствующих общин.
Some steps were taken to preserve buildings of historic interest, e.g. through the establishment of the Foundation of Cultural Heritage Protection of Georgia and the Old City Rehabilitation and Development Fund in Tbilisi and the listing of buildings of historical value. Принят ряд мер по сохранению зданий, представляющих исторический интерес, например в связи с созданием Фонда защиты культурного наследия Грузии и учреждения в Тбилиси Фонда реабилитации и развития старого города, а также подготовкой перечня зданий, имеющих историческую ценность.