The positive list approach consists in listing those sectors and modes of supply to whose liberalization countries commit themselves. |
Подход на основе позитивного списка заключается в составлении перечня тех секторов и способов поставки, по которым страны берут на себя обязательства относительно их либерализации. |
The Administration started by listing the actions considered to be immediately necessary. |
Администрация начала с составления перечня мер, которые она рассматривает в качестве неотложных. |
3.3.1 Assess database software packages for listing investment projects |
3.3.1 Оценка пакетов программного обеспечения для базы данных в целях составления перечня инвестиционных проектов |
Fact sheets on listing, updating the List and standard form for submissions |
Фактологические бюллетени, посвященные процессу включения в перечень, обновление перечня и типовая форма для представления материалов |
This resulted in substantial amendments to the sections on listing, de-listing, and reviewing the Committee's Al-Qaida Sanctions List of individuals and entities subject to sanctions measures. |
В результате существенные изменения были внесены в разделы, касающиеся включения в перечень и исключения из него, а также обзора санкционного перечня в отношении «Аль-Каиды», включающего лиц и организации, на которые распространяются предусмотренные санкциями меры. |
In its resolution 1735 (2006), the Security Council also encouraged the removal of names that no longer met the listing criteria. |
В своей резолюции 1735 (2006) Совет Безопасности также предложил исключать из перечня имена и названия, которые более не отвечают критериям включения в перечень. |
The Committee has made clear that de-listing will be granted only in recognition that the individual concerned no longer meets the criteria for listing. |
Комитет дал ясно понять, что исключение из перечня будет производиться только в знак признания того, что соответствующее лицо более не отвечает критериям для включения в перечень. |
The Ombudsperson should be provided with the authority to decide whether to maintain a listing or de-list an individual or entity. |
Омбудсмена следует наделить полномочиями на принятие решений о сохранении позиций в перечне или исключении соответствующих лиц или организаций из перечня. |
In the fourth case, involving a de-listing followed by an immediate listing, the Ombudsperson notified the listed person and his counsel. |
В четвертом случае, когда за исключением из перечня сразу же последовало повторное включение, Омбудсмен уведомила фигурировавшего в перечне человека и его адвоката. |
It would be useful to back up the work on the country profile with a study listing the main national initiatives and arrangements for environmental monitoring and the existing environment observatories. |
Было бы полезно оказать содействие работе над страновыми досье путем проведения исследования с целью составления перечня тех основных инициатив и национальных механизмов наблюдения за состоянием окружающей среды и центров экологического мониторинга, которые существуют на данный момент. |
Notable advances include the review of the consolidated list before 30 June 2010, an annual update, and the introduction of explanations of reasons for listing. |
К числу заметных достижений относятся пересмотр сводного перечня до 30 июня 2010 года, ежегодное обновление и включение графы с разъяснением причин включения в перечень. |
The delegations of some countries insisted on the listing of a range of fundamental human rights and freedoms in this document. |
Делегации ряда стран настаивали на включении в этот документ перечня ряда основных прав и свобод человека. |
In the course of the review, the Committee evaluates all available information, considers whether listing remains appropriate, and considers updating the consolidated list. |
В ходе этого обзора Комитет оценивает всю имеющуюся информацию, определяет, является ли все еще целесообразным их нахождение в перечне, и рассматривает возможность обновления сводного перечня. |
Today, I would like to focus on the Committee established pursuant to resolution 1267, which is currently reviewing the listing and delisting process with regard to sanctions. |
Сегодня я хотел бы сосредоточиться на Комитете, созданном в соответствии с резолюцией 1267, который в данный момент рассматривает процесс внесения в перечень и исключения из перечня в отношении санкций. |
When listing individuals, a State submits to the Committee the names of individuals and entities with varying degrees of verifying information. |
В контексте составления перечня лиц государство представляет Комитету имена лиц и названия организаций наряду с различными по объему идентифицирующими данными. |
The Working Group will continue its examination of autonomist and integrative approaches to minority protection with a view to listing a range of options in this regard. |
Рабочая группа продолжит свое рассмотрение основанных на принципах автономии и интеграции подходов к защите меньшинств с целью составления перечня возможных вариантов. |
The Committee is well aware of the numerous calls urging it adopt fair and clear listing and de-listing procedures for the Consolidated List. |
Комитет прекрасно осведомлен о многочисленных обращенных к нему настоятельных призывах разработать четкие и ясные процедуры включения и исключения из сводного перечня. |
Resolution 1822 directs the Committee to provide narrative summaries of reasons for listing on its website for all entries on the List. |
В соответствии с резолюцией 1822 Комитет должен разместить на своем веб-сайте резюме с изложением оснований для включения в перечень в отношении всех позиций перечня. |
A fourth participant suggested considering how listing and de-listing concerns could be addressed under the framework of resolution 1822 and "even beyond". |
Четвертый участник предложил рассмотреть вопрос о том, как вопросы включения в перечень и исключения из перечня можно решить в рамках резолюции 1822 и «даже вне ее юрисдикции». |
The first steps have involved identifying those features which typically entail denials of the right to education and listing them as prohibited grounds of discrimination. |
Первые шаги были связаны с определением тех явлений, которые обычно влекут за собой лишение права на образование, а также подготовкой перечня этих явлений как запрещенных оснований для дискриминации. |
The listing has not been revised yet, but services provided have been spelled out in an increasing number of memorandums of understanding. |
Пересмотр перечня обслуживаемых органов еще не проведен, однако в меморандумах о договоренности все чаще приводится список оказываемых услуг. |
It has grown from listing individuals and entities to elaborating procedures for removing names from the list and applying procedures for humanitarian exceptions. |
Он перешел от включения в список отдельных лиц и организаций на уровень выработки процедур для исключения имен из перечня и применения исключений гуманитарного характера. |
Participants also emphasized the importance of continued improvement of listing and de-listing procedures, and expressed their commitment to improve the Consolidated List. |
Участники также подчеркивали важность неустанного совершенствования процедур включения в перечень и исключения из перечня и говорили о своей приверженности делу совершенствования сводного перечня. |
At an informal meeting, held on 14 August 2002, the Committee discussed a proposed statement by the Chairman of the Committee on its listing procedures. |
На неофициальном заседании, состоявшемся 14 августа 2002 года, Комитет обсудил предлагаемое заявление Председателя Комитета в отношении его процедур составления перечня. |
The Committee has set up a directory with the purpose of listing offers of technical or financial assistance from both States and regional or technical organizations. |
Комитет создал руководство с целью представления перечня предложений относительно технической и финансовой помощи со стороны как государств, так и региональных и технических организаций. |