Английский - русский
Перевод слова Listing
Вариант перевода Перечня

Примеры в контексте "Listing - Перечня"

Примеры: Listing - Перечня
Over the past few months, the Committee has reached preliminary agreement on comprehensive changes to its guidelines on listing procedures, with the exception of a proposal for a regular review of listings. За последние несколько месяцев Комитет достиг предварительного консенсуса в отношении внесения всеобъемлющих изменений в его Руководящие принципы по процедурам включения в перечень, если не считать предложения о регулярном обзоре перечня.
"Pursuant to paragraph 1 of part II of Annex B, the Secretariat developed a provisional format for listing notifications by Parties of DDT production or use, which is contained in annex I to the present note. В соответствии с пунктом 1 части II приложения В секретариат разработал предварительный формат составления перечня уведомлений Сторонами о производстве или применении ДДТ, которые содержатся в приложении I к настоящей записке.
The consensus of the Working Group was that any such personal equipment list had to be specifically applicable to a particular mission and, to that extent, there was no requirement to develop a generic standardized listing. В Рабочей группе сложился консенсус в отношении того, что любой такой перечень личного снаряжения необходимо составлять в конкретной привязке к той или иной миссии, а, следовательно, разработка общего стандартизованного перечня не нужна.
In 2006, the Special Rapporteur highlighted a number of basic principles and safeguards to be respected and applied in order to bring the listing procedures in line with generally accepted human rights standards (ibid.). В 2006 году Специальный докладчик выделил ряд основных принципов и гарантий, которые должны соблюдаться и применяться в целях приведения процедур составления перечня в соответствие с общепринятыми стандартами в области прав человека (там же).
A third interlocutor wondered, however, whether there should be greater flexibility with regard to the consensus rule or room for exceptions, in particular on sanctions issues, including listing, de-listing and granting humanitarian exemptions. Однако третий собеседник поинтересовался, не следует ли придать больше гибкости правилу консенсуса и оставить место для исключений, в частности, в вопросах санкций, включая внесение в перечень, исключение из перечня и предоставление гуманитарных изъятий.
One stressed that the credibility of targeted sanctions, an approach that had evolved over the past decade through multiple Council committees, risked being diminished if transparency, fair listing and de-listing procedures, and independent review were not established. Один оратор подчеркнул, что, если не будут обеспечены транспарентность, справедливые процедуры включения в перечень и исключения из перечня и независимый обзор, то весомость адресных санкций - подхода, который сформировался за последнее десятилетие в многочисленных комитетах Совета, рискует быть подорванной.
The demands that the Committee makes of designating States with regard to submissions for listing, the review process in force and the current de-listing procedures have introduced substantive and significant improvements to the regime. Требования, которые Комитет предъявляет к государствам в связи с представлением ими кандидатур для включения в перечень, осуществляемый сейчас обзорный процесс и ныне действующие процедуры исключения из перечня обусловили внесение в режим санкций существенных и важных улучшений.
The Committee therefore invites Member States to transmit to it relevant court decisions so that the Committee can take such opinions into account when reviewing the corresponding listing. Поэтому Комитет предлагает государствам-членам препровождать ему соответствующие судебные решения, с тем чтобы Комитет мог учитывать их при проведении обзора соответствующей позиции перечня.
The Ombudsperson's ability to recommend de-listing or to support continued listing (para. 37) Правомочность Омбудсмена выносить рекомендации относительно исключения из перечня или сохранения в перечне (пункт 37)
Rather, the relevant Security Council resolutions indicate that the Committee will, in reviewing a de-listing request, consider all the relevant circumstances with a view to determining whether an individual or entity continues to meet the criteria for listing set forth by the Council. Соответствующие резолюции Совета Безопасности скорее указывают на то, что при рассмотрении просьбы об исключении из перечня Комитет рассматривает все соответствующие обстоятельства с целью определения того, по-прежнему ли лицо или организация отвечает критериям для включения в перечень, установленным Советом.
Furthermore, in addition to addressing the accuracy and relevance of the List, the review went some way towards meeting widespread calls for greater transparency and consultation with regard to the Committee's listing and de-listing procedures. Кроме того, этот обзор позволил не только повысить точность и актуальность перечня, но и в какой-то степени удовлетворил широкие призывы к повышению транспарентности и проведению консультаций в отношении принятых Комитетом процедур внесения в перечень и исключения из него.
States argue that, as a result, the Committee may make listing or de-listing decisions without access to important information, and that the initial List entries may contain errors. Государства утверждают, что в результате этого Комитет может принимать решения о включении или исключении из списка, не имея доступа к важной информации, и что поэтому первоначальные позиции перечня могут содержать ошибки.
This has produced a listing of all control activities in the six major business processes of procurement, information technology, resource utilization, payroll, fixed assets and travel, as well as an assessment of these controls against industry best practices. Это привело к составлению перечня всех мероприятий по контролю в шести главных деловых процессах - закупки, информационная технология, использование ресурсов, расчет заработной платы, основной капитал и поездки, - а также к оценке этих мер контроля по сравнению с отраслевой передовой практикой.
This should include ensuring full support to the Office of the Ombudsperson, as well as monitoring and reviewing its practices as necessary, while developing additional mechanisms to enhance due process protections for listing and de-listing procedures. Это должно включать обеспечение полной поддержки для Канцелярии Омбудсмена, а также осуществление мониторинга и проведение обзора ее практики, когда таковое потребуется, в сочетании с разработкой дополнительных механизмов для укрепления гарантий соблюдения надлежащих правовых процедур в вопросах включения в перечень и исключения из этого перечня.
The Committee could also do this when it writes to States of citizenship and residence in connection with its review of the listing, pursuant to paragraph 25 of resolution 1822 (2008). Комитет мог бы также это делать при письменном обращении к государствам гражданства и проживания в связи с обзором данных перечня согласно пункту 25 резолюции 1822 (2008).
Kuwait called on the international community to take action to combat climate change through the use of alternative clean energy in all sectors, the listing of restrictions on low-level emission technologies and the adoption of natural and regional work plans. Кувейт призывает международное сообщество принять меры по борьбе с изменением климата посредством использования во всех секторах альтернативных чистых источников энергии, составления перечня факторов, ограничивающих использование технологий с низким уровнем выбросов, и принятия национальных и региональных планов работы.
This notwithstanding, there was no centralized maintenance of a detail listing of all acquisitions and disposals in respect of land and buildings being made across the various field offices. Тем не менее в Агентстве не велось подробного централизованного перечня всех приобретений и списаний в отношении земли, зданий и сооружений, которые осуществлялись в различных местных отделениях.
There was no centralized maintenance of a detail listing of all acquisitions and disposals in respect of land and buildings being made across the various field offices. Не существует централизованного подробного перечня всех связанных с землей, зданиями и строениями приобретений и списаний, который велся бы в различных местных отделениях.
Although it failed to make the argument explicitly, it is evident that the State party has done what it could to secure the authors' de - listing. Представляется очевидным, что государство-участник сделало все возможное для исключения авторов из перечня, хотя оно и не подчеркнуло этот аргумент.
The Government of the United Kingdom informed the court that it would submit a de-listing request on behalf of the petitioner, as the listing was "no longer appropriate". Правительство Соединенного Королевства проинформировало суд о том, что оно обратится с просьбой об исключении из перечня от имени истца, поскольку сохранение этого лица в списке «уже неприемлемо».
Moreover, the Team's interactions with Member States and the Committee would change significantly if it were to become an arbiter of listing and de-listing decisions. Более того, взаимодействие Группы с государствами-членами и Комитетом претерпит существенные изменения, если она станет арбитром решений о включении в перечень и исключении из перечня.
There are currently no Taliban entities on the Consolidated List and the Committee has added only one new listing to the Taliban section of the List since 2001. В настоящее время в сводном перечне нет никаких представителей «Талибана», и за период с 2001 года Комитет добавил лишь одну запись в тот раздел перечня, который касается «Талибана».
The review exercise has directly resulted both in de-listings and in improvements in the quality of entries for certain individuals and entities whose listing was deemed to remain appropriate. Проведение обзора прямо привело как к исключениям из перечня, так и к повышению качества позиций по некоторым физическим и юридическим лицам, чье включение в перечень продолжало считаться правильным.
The High Commissioner has consistently advocated for a sanctions regime, including any procedure for listing and de-listing, that is transparent, based on clear criteria, and underpinned by an appropriate, explicit, and uniformly applied standard of evidence. Верховный комиссар настоятельно выступила в поддержку режима санкций, включая любые процедуры для включения в перечень и исключения из перечня, который был бы транспарентным и основанным на четких критериях и соответствующих, недвусмысленных и единообразно применяемых правилах доказывания.
With the active participation of Member States, the Committee has continued to improve the List, and during the review it collected information that should lead to updates to close to 400 entries and to many of the corresponding narrative summaries of reasons for listing. При активном участии государств-членов Комитет продолжал работу по совершенствованию перечня и в ходе обзора собрал информацию, которая должна привести к обновлению и дополнению сведений в отношении приблизительно 400 позиций и данных многих соответствующих резюме с изложением оснований для включения в перечень.