These various reviews are designed to determine whether a listing remains appropriate, and require consultation with designating States as well as States of residence and nationality. |
Эти различные обзоры должны помочь выяснить, сохраняет ли та или иная позиция перечня свою актуальность; для этого необходимо проводить консультации с государствами, внесшими заявку на включение в перечень, а также с государствами проживания и гражданства. |
It is tasked with supervising the implementation of a quality assurance programme for the maintenance of the list of dwellings in the mail-out portion and the listing and delivery portion. |
Задача этого комитета заключается в контроле за осуществлением программы обеспечения качества при ведении жилищного списка по той части опросных листов, которая рассылается по почте, и той части, для которой делается составление перечня адресов и доставка. |
In accordance with the procedure set out by the Security Council, if the Ombudsperson recommends retaining the listing, the name of the sanctioned entity or individual will remain on the list, putting an end to further consideration of the de-listing petition. |
В соответствии с процедурой, утвержденной Советом Безопасности, если Омбудсмен рекомендует сохранить позицию в перечне, имя/название физического/юридического лица, в отношении которого действуют санкции, остается в перечне, а дальнейшее рассмотрение просьбы об исключении из перечня прекращается. |
(a) Exigency should be defined through a listing of situations that may be considered as such; |
а) определять степень неотложности ситуаций на основе подлежащего подготовке перечня ситуаций, которые могут считаться неотложными; |
It is a common complaint that the List does not in all cases include enough identifiers to allow an easy determination of who is meant by the listing. |
Часто поступают жалобы о том, что в перечне не во всех случаях приводится достаточно идентифицирующих данных, которые позволяли бы легко определить, о ком идет речь в той или иной позиции перечня. |
Individuals, groups, undertakings or entities other than those listed may request a de-listing decision if they are personally and directly affected by the respective listing. |
Не фигурирующие в перечне лица, группы, предприятия или организации могут ходатайствовать о вынесении решения об исключении из перечня, если факт чужой занесенности в перечень лично и непосредственно сказывается на них. |
Subject to the agreement of the Committee, the Monitoring Team plans to examine current de-listing procedures, especially concerning appeals against listing submitted by individuals or entities that have difficulty in doing so through their governments. |
С согласия Комитета Группа по наблюдению планирует рассмотреть ныне действующие процедуры исключения имен и названий из перечня, особенно в связи с ходатайствами об исключении из перечня, заявляемыми лицами или организациями, которые не могут добиться этого через свои правительства. |
The Team offers proposals to improve submissions for listing and the quality of the List itself, so as to ensure that it remains an accurate reflection of the threat. |
Группа разработала предложения по совершенствованию материалов, представляемых в связи с включением имен или названий в перечень, и повышению качества самого перечня для обеспечения того, чтобы он и далее точно отражал степень угрозы. |
Moreover, the mechanism allows a thorough examination of all the circumstances surrounding a listing, from its inception to the present time, and consideration of all the factors that may make it appropriate or no longer appropriate, including political factors. |
Кроме того, механизм позволяет проводить тщательный анализ всех обстоятельств, связанных с включением в перечень с момента создания перечня и до настоящего времени, а также рассмотрения всех факторов - включая политические, - которые могут оправдать или перестать оправдывать целесообразность подобного включения. |
Under its present Austrian chairmanship, the Committee has started reviewing the names on the consolidated list and has published on the Committee's website the first narrative summaries of reasons for listing. |
Сейчас под руководством Австрии Комитет приступил к процессу обзора сводного перечня лиц и организаций и разместил на веб-сайте Комитета первые резюме с изложением оснований для включения всех соответствующих лиц или организаций в сводный перечень. |
Such listing is not required for the application of COTIF-CIM 1999 to national road or inland waterway carriage that supplements international rail carriage and is included in the contract of carriage. |
Использование такого перечня не требуется в случае применения КМЖП-ММК 1999 года к внутригосударственным дорожным перевозкам или перевозкам по внутренним водным путям, являющимся дополнительным этапом международных железнодорожных перевозок и предусмотренным в договоре перевозки. |
E. Ombudsperson 34. Since the Monitoring Team's last report, the Ombudsperson process has resulted in the upholding of several recent listing challenges and has continued to proceed and develop without significant obstacles. |
В период с момента опубликования предыдущего доклада Группы по наблюдению процесс, осуществляемый Омбудсменом, ознаменовался тем, что были положительно рассмотрены несколько недавно поданных просьб об исключении из перечня, и этот процесс продолжался и развивался, не сталкиваясь с особыми препятствиями. |
The GATS does indeed offer flexibility for UA policies, more specifically through its concepts of progressive liberalization and positive listing for liberalization commitments and its (re)affirmation of Members' right to regulate and to establish national policy objectives. |
ГАТС действительно предусматривает возможности гибкого подхода при проведении политики в области всеобщего доступа, в частности с помощью прогрессивной либерализации и позитивного перечня либерализационных обязательств и подтверждения права членов осуществлять регулирование и ставить задачи национальной политики. |
The Working Group welcomed the listing produced by its secretariat of academic and scholarly articles on the work of the Committee, and recommended that the practice be continued and that the articles be distributed to the other members of the Committee. |
Рабочая группа приветствовала составление ее секретариатом перечня научно-исследовательских статей о работе Комитета и рекомендовала продолжать эту практику и рассылать также статьи другим членам Комитета. |
(c) Through further training, to develop a highly motivated, competent and professional work force and to explore innovative approaches such as off-site working, machine-aided electronic translation and the listing of treaties under different headings. |
с) путем дальнейшей подготовки кадров сформировать коллектив целеустремленных, компетентных и профессиональных сотрудников и изучать новаторские подходы, такие, как работа вне служебных помещений, письменный перевод при помощи электронных технических средств и создание перечня договоров под другими заголовками. |
The Monitoring Team has made many recommendations on listing and de-listing over the last two years, and in the last six months there have been additional proposals from States and at least three major academic studies with respect to the fairness of the sanctions regime. |
За последние два года Группа по наблюдению вынесла многочисленные рекомендации относительно включения и исключения лиц и организаций из перечня, а в последние шесть месяцев поступили дополнительные предложения от государств и были проведены по крайней мере три крупных научных исследования по проблеме справедливости режима санкций. |
Through the resolution, the Security Council commits itself to improving the listing and delisting procedures and procedures regarding the granting of humanitarian exceptions. |
Приняв эту резолюцию, Совет Безопасности взял на себя обязательство усовершенствовать процедуры включения имен в перечень и исключения из него, а также процедуры изъятия из перечня в порядке исключения по гуманитарным соображениям. |
Standards for executive designations vary: sometimes the executive, though not required to, may designate on the basis of a United Nations listing, as in New Zealand and the United Republic of Tanzania. |
Другие страны, такие, как Пакистан, автоматически замораживают активы после каждого дополнения Перечня Организации Объединенных Наций на основе их первоначального законодательства о членстве в Организации Объединенных Наций. Во-вторых, законы некоторых государств уполномочивают исполнительную власть называть те стороны, активы которых должны быть заморожены. |
Listing relevant regional networks; |
составление перечня соответствующих региональных сетей; |
(a) To consider listing requests, de-listing requests and proposed updates to the existing information relevant to the List referred to in paragraph 1; |
а) рассматривать предложения о включении в перечень, просьбы об исключении из перечня и предложения об обновлении имеющейся информации, касающейся перечня, о котором говорится в пункте 1; |
Year 2000 Listing status of persons and registering communities on the highlands |
2000 год составление перечня категорий лиц по признаку статуса и проведение регистрации общин, проживающих в горной местности; |
G. Narrative summaries 38. Since the Monitoring Team's last report, it has prepared narrative summaries of reasons for the listing of four new listings and 222 amendments, both technical and substantive, to existing listings. |
За период с момента опубликования предыдущего доклада Группы по наблюдению она подготовила резюме с изложением оснований в отношении четырех новых позиций перечня и 222 поправки - технического характера и по вопросам существа - к уже существующим позициям. |
In resolution 1989 (2011), the Council significantly enhanced the mandate of the Ombudsperson and provided for the Ombudsperson to present a recommendation to retain the listing or a recommendation that the Committee consider de-listing. |
В резолюции 1989 (2011) Совет существенно расширил мандат Омбудсмена, включив в нее положение, предусматривающее представление Омбудсменом рекомендации о сохранении той или иной позиции в перечне или рекомендации о рассмотрении Комитетом вопроса о ее исключении из перечня. |