Английский - русский
Перевод слова Listing
Вариант перевода Перечня

Примеры в контексте "Listing - Перечня"

Примеры: Listing - Перечня
Resolution 1822 introduced stronger review mechanisms for listing, enhanced notification procedures and required publicly releasable statements of case and narrative summaries of reasons for listing. В резолюции 1822 были предусмотрены усиленные механизмы обзора перечня, более совершенные процедуры уведомления, а также опубликование некоторых частей изложения обстоятельств дела и резюме с изложением оснований для включения в перечень.
Those lamps that contained less mercury than the threshold level might be exempt from the listing, or might not be subject to coverage under the listing until a later time. Лампы, в которых содержание ртути меньше порогового, можно не включать в перечень либо удалять из перечня на одном из последующих этапов.
The States consulted may propose that the listing be maintained on the basis of information supporting the view that the criteria for listing continue to be met or bring an application for de-listing after reviewing the case. Государства, с которыми консультируется Комитет, могут внести предложение о сохранении позиции в перечне с учетом информации, подтверждающей мнение о том, что критерии, касающиеся пребывания в перечне, сохраняют актуальность, или же могут представить заявление об исключении из перечня после проведения обзора дела.
However, should colleagues insist that some form of listing is required, I suggest we use the listing in article 19 (1) of the Convention on the Rights of the Child. Тем не менее, если коллеги настаивают на необходимости включения соответствующего перечня в той или иной форме, предлагаю использовать перечень, содержащийся в статье 19(1) Конвенции о правах ребенка.
The Committee adopted a new "standard form for listing" for the listing of individuals and entities in December 2009, which will replace the "cover sheet" and will be made available on the Committee website. В декабре 2009 года Комитет утвердил новую стандартную форму для перечня для включения физических и юридических лиц, которая заменит титульный лист и будет размещена на веб-сайте Комитета.
We need a development framework benchmarked by measurable outcomes, not by a prescriptive listing of inputs and preconceived one-size-fits-all policies. Нам нужны рамки развития с контрольными показателями в виде поддающихся измерению результатов, а не в виде предписывающего перечня ресурсов и уже сформулированной на все случаи жизни политики.
Specific exemptions or listing of acceptable purposes could permit the continued use of PFOS in the production of sulfluramid ant baits, which would protect commercial agricultural interests. Использование ПФОС для производства сульфурамида и инсектицидных приманок могло бы продолжаться в случае принятия конкретных исключений или перечня допустимых целей применения, что позволило бы оградить коммерческие интересы сельского хозяйства.
Particularly from the perspective of the petitioner, it is unfortunate that the Committee received new information at such a late stage in its consideration of that particular listing. К сожалению, особенно для заявителя, Комитет получил новую информацию на заключительном этапе рассмотрения им этого конкретного вопроса об исключении из перечня.
There were still specific concerns regarding listing and de-listing and how they affected due process, commented another speaker, but it remained unclear how these issues would be tackled. Другой оратор прокомментировал, что до сих пор имеется определенная обеспокоенность, связанная с включением в перечень и исключением из перечня и влиянием на соблюдение процессуальных гарантий, однако остается неясным то, как эти проблемы будут решаться.
As a result of the review, the Committee removed 45 names from the Consolidated List and determined that for 443 names the listing remained appropriate. По итогам обзора Комитет исключил из сводного перечня 45 позиций и счел обоснованным сохранить в перечне 443 позиции.
In the new regime pursuant to resolution 1988 (2011) States requesting a listing or de-listing are encouraged to consult or coordinate their requests with the Government of Afghanistan. В соответствии с новым режимом, созданным согласно резолюции 1988 (2011), государствам, обращающимся с просьбой включить в перечень лиц или исключить их из перечня, предлагается консультироваться или координировать свои просьбы с правительством Афганистана.
Unlike de-listing requests under regular circumstances, for the purpose of the review the Committee only requested relevant States "to indicate whether they deem the listing remains appropriate". В отличие от просьб об исключении из перечня при обычных обстоятельствах, для целей проведения обзора Комитет предложил только соответствующим государствам «указать, считают ли они целесообразным сохранять позицию в перечне».
As a result of listing, several financiers have changed their behaviour, even to the extent that the Committee has removed their names from the List. В результате внесения в перечень несколько финансистов изменили свое поведение до такой степени, что Комитет даже изъял их имена из перечня.
States may also be discouraged by the apparent lack of success of de-listing petitions, which in turn may discourage them from proposing new names for listing. Государства могут также воздерживаться от этого, видя безрезультатность ходатайств об исключении из перечня, что, в свою очередь, может служить для них мотивом, объясняющим их нежелание предлагать новые имена для внесения в перечень.
More importantly, while the sunset clauses had given greater weight to the Ombudsperson's recommendations, the listing and de-listing process was still principally based on political rather than judicial or quasi-judicial considerations. Более того, в то время как положения об истечении срока действия придали больший вес рекомендациям омбудсмена, процесс включения в перечень и исключения из перечня все еще основывается, скорее, на политических, а не судебных и квазисудебных соображениях.
For instance, the listing currently used by the European Union (drawn from the listings maintained by the Wassenaar Arrangement) could serve this purpose. Например, этой цели мог бы служить перечень, который используется в настоящее время Европейским союзом (он составлен на основе перечня, существующего в рамках Вассенаарских договоренностей).
Combine the inventory into listing all projects with Global Mechanism involvement (whether operational or not) Объединение работы по инвентаризации с составлением перечня всех проектов при участии Глобального механизма (в оперативных и иных аспектах)
If these are not known, the listing should clearly state that it includes all branches and subsidiaries, wherever located. Если таковые не известны, в графе перечня должно быть четко указано, что по этому субъекту включены все обнаруженные филиалы и дочерние компании.
Pursuant to paragraphs 19 and 35 of resolution 1989 (2011), the Committee's secretariat notifies the permanent mission of the relevant country or countries regarding the listing or de-listing of individuals or entities within three working days. В соответствии с пунктами 19 и 35 резолюции 1989 (2011) секретариат Комитета в течение трех рабочих дней уведомляет постоянное представительство соответствующей страны или постоянные представительства соответствующих стран о включении физических лиц или организаций в перечень и об их исключении из перечня.
The Committee's secretariat notifies the Permanent Mission of the relevant country or countries regarding the listing or de-listing of individuals or entities within three working days. Секретариат Комитета уведомляет постоянное представительство соответствующей страны или стран о включении в перечень или исключении из перечня лиц или организаций в течение трех рабочих дней.
As with listing submissions, the Security Council in resolution 1988 (2011) called upon States to coordinate their de-listing requests, as appropriate, with the Government of Afghanistan (para. 19). Как и в случае просьб о включении в перечень, Совет Безопасности в своей резолюции 1988 (2011) призвал государства координировать их просьбы об исключении из перечня, при необходимости, с правительством Афганистана (пункт 19).
The Team recommends that the Committee ensure that details are provided to INTERPOL as soon as possible after the listing of a new name, its deletion from the List or an update to an existing entry. Группа рекомендует Комитету представлять информацию Интерполу как можно скорее после включения нового лица, его исключения из перечня или обновления какой-либо существующей статьи.
The Ministry also drafted a government decision, due to be ratified in 2010, listing the illnesses that prohibited people from becoming tutors (guardians) or from fostering or adopting a child. МЗ также подготовлен проект постановления Правительства "Об утверждении перечня заболеваний, при наличии которых лицо не может принять под опеку (попечительство), взять в приемную семью, усыновить ребенка", принятие которого планируется в 2010 году.
Where the Ombudsperson recommends de-listing of individuals, they are de-listed unless the Al-Qaida Sanctions Committee decides by consensus to retain the listing or refers the matter to the Council for a vote. Когда Омбудсмен рекомендует исключение из перечня отдельных лиц, они исключаются из перечня, если Комитет по санкциям против «Аль-Каиды» не постановит консенсусом оставить их в перечне или не передаст этот вопрос Совету для проведения голосования.
Regarding the judge's argument, the source states that listing the actions taken by the Office of the Bank Supervisor was insufficient, since they were subject to administrative appeal. Что касается обоснований, приведенных судьей, то, как указывает источник, одного перечня материалов, представленных Управлением банков, недостаточно, поскольку таковые могут быть обжалованы в административном порядке.