Reminding the Security Council Committee established pursuant to resolutions 1267 (1999) and 1989 (2011) (the Committee) to remove expeditiously and on a case-by-case basis individuals and entities that no longer meet the criteria for listing outlined in the present resolution, |
напоминая, что Комитет Совета Безопасности, учрежденный резолюциями 1267 (1999) и 1989 (2011) (Комитет), должен оперативно и на индивидуальной основе исключать из перечня лиц и организации, которые более не удовлетворяют критериям для включения в перечень, изложенным в настоящей резолюции, |
Constraints Listing constraints in Annex 1. |
Составление перечня ограничений в приложении 1. |
Listing in the PIC Circular of such cases of failure to transmit a response represents the written request by the secretariat to provide such a response. |
Включение в "Циркуляр по ПОС" перечня подобных случаев непредставления ответа рассматривается как письменная просьба секретариата представить ответ. |
Listing of serious offences committed by the employer and consideration of the employee's departure as a result of such offences as unfair dismissal entailing damages; |
установление перечня серьезных нарушений, допущенных работодателем, и расценка ухода работника в связи с этими нарушениями как несправедливое увольнение, дающее основание для компенсации; |
Listing of fugitives or wanted persons, including, where possible, photographs and documents that may assist in the search; |
составление перечня сбежавших лиц или лиц, находящихся в розыске, и по мере возможности представление фотографий и документов, которые способствовали бы их розыску |
That is to say, if there is no consensus within the Committee to maintain the listing, the individual or entity will be de-listed. |
Иными словами, если члены Комитета не принимают консенсусом решения о сохранении в перечне той или иной позиции, то она из перечня исключается. |
Reasoning behind decisions to de-list or to maintain a listing |
Обоснование решений об исключении позиций из перечня или сохранении позиций в перечне |
All decisions regardless of whether they maintain a listing or de-list an individual or entity should contain adequate and substantial reasons. |
Во всех решениях - как о включении лица или организации в перечень, так и об исключении лица или организации из перечня - должны указываться достаточно подробные и веские основания для этого. |
We also think that more transparent and clearer criteria and requirements should be established for the listing and de-listing of individuals and entities. |
Мы также считаем, что необходимо выработать более транспарентные и четкие критерии и требования в отношении включения в перечень лиц, предприятий и организаций и исключения их из этого перечня. |
(c) Appointing a High Court Judge to take charge of the listing of criminal and civil cases in the High Court as part of an overall effort to maximize the efficiency of the listing system and to improve overall case management; |
с) назначение в Высоком суде судьи, ответственного за ведение перечня уголовных и гражданских дел в Высоком суде, в качестве одной из мер, направленных на повышение, в максимально возможной степени, эффективности системы ведения перечней и на улучшение общей работы, связанной с рассмотрением дел; |
Currently, the Committee needs to take a decision to remove a listing under review: in case of inaction, the listing remains. |
В настоящее время позиции удаляются из перечня по решению Комитета, а если Комитет ничего не предпринимает, то позиция сохраняется в перечне. |
With regard to the listing and status of all completed contracts, the dossiers would highlight the status of retention fees due and any warranties in the listing. |
Что касается перечня и статуса всех завершенных контрактов, досье укажут статус подлежащего выплате остаточного платежа и гарантий. |
Although the Committee has set no minimum criteria for listing, it is unlikely that it would accept a new submission for the listing of an individual which lacked basic identifiers. |
Однако сохраняется проблема уже включенных в перечень позиций, и хотя Комитет, возможно, не пожелает исключить из перечня даже самые неполные позиции, касающиеся физических лиц, надеясь получить дополнительные идентифицирующие данные, Группа считает, что сохранение таких позиций ослабляет воздействие и авторитет режима санкций. |
Special attention should continue to be paid to the issues of listing and delisting, including of legal entities. |
Особое внимание следует уделять вопросам включения в перечень новых фамилий лиц и названий организаций, в том числе юридических образований, и обновления этого перечня. |
The review is an ideal opportunity to check these entries, add additional identifiers or remove names from the list for which listing is no longer considered appropriate. |
Обзор является идеальной возможностью для проверки этих включенных в перечень лиц или организаций, для включения дополнительных идентификационных признаков или исключения из перечня имен или названий, сохранение которых в перечне более не представляется целесообразным. |
This is a regular budget project with an expected outcome of contributing a complete listing of forestry information worldwide using standardized descriptors The scope of the project will become more significant as GFIS becomes a central reference point. |
Этот проект финансируется из регулярного бюджета, и его планируемым результатом является составление полного перечня мировых информационных ресурсов о лесах с использованием стандартизированных дескрипторов. |
The standard employed by the Ombudsperson for the assessment of de-listing petitions is whether at present there is sufficient information to provide a reasonable and credible basis for the listing. |
Стандарт, используемый Омбудсменом для оценки петиций об исключении из перечня, заключается в определении того, существует ли на данный момент достаточный объем информации для разумной и надежной основы для целей исключения из перечня. |
In paragraph 8, the Advisory Committee asked the Secretary-General to clarify how the medium-term plan could be made an instrument of policy rather than a listing of activities. |
В пункте 8 Консультативный комитет просил Генерального секретаря разъяснить, каким образом среднесрочный план может быть преобразован из перечня мероприятий в инструмент программирования. |
Under the project "For non-violent intercultural understanding" it is planned to systematize the listing of complaints of racial discrimination, with the attendant circumstances, so as to be able to present at least a fairly general conspectus of proven cases of discrimination. |
Проект "За ненасильственное межкультурное общение" предусматривает систематизацию перечня жалоб и обстоятельств, связанных с проявлениями этнической дискриминации, с тем чтобы представить по меньшей мере обобщенную картину установленных случаев дискриминации. |
The Committee considered a request for de-listing submitted through the focal point process outlined in the annex to resolution 1730 (2006) and decided that the listing remained appropriate. |
Комитет рассмотрел просьбу об исключении из перечня, представленную в рамках процесса обращения через координатора, изложенного в приложении к резолюции 1730 (2006), и принял решение о целесообразности сохранения соответствующего лица в перечне. |
In resolutions 1730 and 1735 the Security Council clearly indicated that the sanctions regime can be based on clearer and fairer procedures for listing, de-listing and humanitarian exemptions. |
В резолюциях 1730 и 1735 Совета Безопасности ясно указано, что режим санкций может основываться на более ясных и справедливых процедурах внесения в перечень и исключения из перечня, а также исключения из перечня по гуманитарным причинам. |
By paragraph 27 of resolution 1989 (2011), if a designating State recommends a de-listing, then the listing will only survive if all members of the Committee agree to retain it. |
В соответствии с пунктом 27 резолюции 1989 (2011), когда государство, заявившее о необходимости включения в перечень, рекомендует исключение из перечня, то эта позиция будет сохранена в перечне, если все члены Комитета согласятся сохранить ее. |
Since the petitioner is provided with the reasons for a de-listing or the maintaining of a listing and is free to pass those reasons on, they may as well be made publicly available. |
Поскольку заявитель, после того как ему сообщается о причинах его исключения из перечня или сохранения в перечне, не обязан хранить эту информацию в тайне, можно просто размещать эти причины в открытом доступе. |
The Committee continued making available on its website (committees/1267) narrative summaries of the reasons for listing relevant individuals and entities, and it prioritized improving the quality of the Consolidated List by considering list updates based in large part on information gathered during the review. |
Комитет продолжал размещать на своем веб-сайте () резюме с изложением оснований для включения соответствующих лиц и организаций в перечень и уделял первоочередное внимание повышению качества сводного перечня, работая над его обновлением, главным образом на основе информации, собранной при проведении обзора. |
Another speaker proposed that the listing of individuals could remain a consensus decision, whereas de-listing could be decided by a qualified majority, with or without a veto for permanent members. |
Другой оратор предложил, чтобы решение о включении в перечень физических лиц по-прежнему принималось на основе консенсуса, тогда как решение об исключении из перечня могло приниматься квалифицированным большинством, с предоставлением или без предоставления постоянным членам права вето. |