| Thus, the following should be considered purely as a preliminary listing of possible issues for consideration by the Working Party in relation to this question. | Следовательно, нижеизложенное надлежит рассматривать исключительно в качестве предварительного перечня возможных проблем для обсуждения Рабочей группой в данной связи. |
| Should the evidence against violators not prevail in orderly Congolese courts of laws, the listing under paragraphs 13 and 15 of resolution 1596 would be removed. | Если доказательства в отношении нарушителей не будут приняты в надлежащем конголезском суде, эти физические и юридические лица будут исключены из перечня, составляемого в соответствии с пунктами 13 и 15 резолюции 1596. |
| The directives are based on two main pillars: the first is a listing of varieties and the second is the certification of the seed. | Директивы опираются на два основных элемента: первый касается перечня разновидностей, а второй - сертификации семян. |
| Secondly, the information captured in the report provides only highlights with representative examples, rather than an exhaustive listing of all reported TCDC undertakings. | Во-вторых, в изложенной в докладе информации приводятся лишь основные сведения, подкрепляемые показательными примерами, и в ней не содержится подробного перечня всех сообщенных мероприятий в области ТСРС. |
| The Secretariat noted that, there was currently no standardized personal equipment listing which supports the payment to troop-contributing countries of the monthly $65 clothing allowance. | Секретариат отметил, что в настоящее время нет никакого стандартного перечня личного снаряжения, которое обосновывало бы выплату странам, предоставляющим войска, пособия на обмундирование в размере 65 долл. США в месяц. |
| The Working Group was requested to consider developing a standard equipment listing and, once this was done, to determine if any duplication in payments existed. | Секретариат просил Рабочую группу рассмотреть вопрос о составлении стандартного перечня имущества, а после составления такого перечня выяснить, не происходит какого-либо дублирования выплат. |
| Topics retained from the preliminary listing for 2003 | Темы из предварительного перечня на 2003 год |
| Otherwise the listing would automatically expire. | В отсутствие такого подтверждения позиция автоматически исключалась бы из перечня. |
| The following draft list is proposed as a possible starting point for the discussion of listing of processes in the Annex. | Приводимый ниже проект перечня предлагается в качестве возможной отправной точки для обсуждения вопроса о внесении процессов в перечень в приложении. |
| The Committee continued improving the quality of the Sanctions List and the narrative summaries of reasons for listing. | Комитет продолжал улучшать качество санкционного перечня и резюме оснований для включения в перечень. |
| In case a listing is not reviewed and confirmed within the required three-year period, it should automatically be deleted. | Если та или иная позиция не рассматривается и не подтверждается в установленный трехлетний срок, она должна автоматически исключаться из перечня. |
| Some countries say that they are hesitating to submit names for listing because they allege the system lacks a robust de-listing mechanism. | Некоторые страны заявляют, что они сомневаются, стоит ли представлять имена или названия для включения в Перечень, поскольку они полагают, что система не предусматривает надежного механизма исключения из Перечня. |
| The listing should be made available on an electronic database as soon as possible. | Следует как можно скорее обеспечить наличие такого перечня в виде электронной базы данных. |
| The third innovation involves the listing of the documents mandated for the substantive session. | Третье нововведение заключается в подготовке перечня документов, которые должны быть представлены на основной сессии. |
| A number of those recommendations were indeed related to the improvement of listing and de-listing procedures. | Ряд рекомендаций касался по сути улучшения процедур включения в списки или исключения из перечня. |
| Such a sheet will assist States in their listing submissions and contribute to the improvement of the quality of the list. | Такой титульный лист поможет государствам в оформлении их документации и будет содействовать повышению качества перечня. |
| The listing process within the framework of the 1267 Committee constitutes a very important instrument for all Member States. | Процесс составления перечня, осуществляемый в рамках Комитета 1276, является важнейшим инструментом для всех государств-членов. |
| Accordingly, the development of a system for listing suspected perpetrators, engaging in protection dialogue and tracking corrective actions remains a critical priority. | По этой причине одним из важнейших приоритетов по-прежнему является разработка системы для составления перечня сторон, подозреваемых в совершении соответствующих преступлений, налаживания диалога по вопросам защиты и отслеживания коррективных мер. |
| The Canadian Criminal Code (Anti-Terrorism Act, 2001) also addresses the financing of terrorism and has a listing scheme. | Вопросы финансирования терроризма также рассматриваются в Уголовном кодексе Канады (Закон о борьбе с терроризмом 2001 года), который предусматривает процедуру составления перечня. |
| In cases where such court decisions exist, the Team recommends that the Committee give them due weight when reviewing the corresponding listing. | Группа рекомендует, чтобы в тех случаях, когда такие судебные решения существуют, Комитет должным образом учитывал их при проведении обзора соответствующей позиции перечня. |
| In essence, the test for de-listing is the opposite of the test for listing. | По сути, критерии для исключения из перечня являются противоположностью критериев для включения в перечень. |
| The initial step was to inventory agency forms used for international trade and listing the agency data elements. | Первоначальным шагом являлась инвентаризация ведомственных форм, используемых в целях внешней торговли и составления перечня ведомственных элементов данных. |
| The Ombudsperson shall then inform the petitioner of this decision and the listing shall be removed from the Consolidated List. | После этого Омбудсмен информирует об этом решении петиционера, и соответствующая позиция исключается из сводного перечня. |
| He welcomed the recent improvements in the Security Council listing and de-listing procedures for individuals and entities subject to sanctions. | Оратор приветствует недавно внесенные Советом Безопасности конструктивные изменения в процедуры включения в перечень и исключения из перечня лиц и организаций, в отношении которых должны быть применены санкции. |
| The listing will be automatically renewed, unless the Committee decides to remove the name from the Consolidated List. | Имя лица/название организации автоматически сохраняется, если Комитет не примет решения об исключении имени/названия из сводного перечня». |