| Linking countermeasures to compulsory arbitration was an unfortunate method of initiating dispute settlement procedures. | Увязка контрмер с обязательным арбитражным разбирательством - неудачный способ инициирования процедур урегулирования споров. | 
| Linking UNDP policy and programming on the ground with overall corporate priorities. | Увязка политики и разработка программ ПРООН на местах с общими корпоративными приоритетами. | 
| Linking social and cultural aspects of sustainable forest management to the Millennium Development Goals | Увязка социальных и культурных аспектов устойчивого лесопользования с целями в области развития, закрепленными в Декларации тысячелетия | 
| Linking statistical business registers across agencies, statistical domains and among countries. | З. Увязка статистических коммерческих регистров между ведомствами, статистическими отраслями и странами. | 
| Linking both registers appeared infeasible since business names in both registers are not standardised. | Увязка этих двух регистров оказалась практически неосуществимой, поскольку названия предприятий в обоих регистрах не были стандартизированы. | 
| December 2010 - Chapter 7 "Linking supply and demand" | Декабрь 2010 года - глава 7 "Увязка предложения и спроса" | 
| Linking the introduction of the Harmonized Approach to Cash Transfers to relevant national processes is central to a successful implementation of the modality. | Увязка внедрения согласованного подхода к переводу наличных средств с соответствующей национальной деятельностью имеет решающее значение для его успешного применения. | 
| VI..2 Linking FDI and technology development for strategic competitiveness | VI..2 Увязка между ПИИ и развитием технологии на предмет стратегической конкурентоспособности | 
| Linking land administration to overall development issues | Увязка вопросов управления земельными ресурсами с общими вопросами развития | 
| Linking environment and security in the Ferghana Valley | Увязка вопросов охраны окружающей среды с проблематикой безопасности в Ферганской долине | 
| Linking climate change with socio-economic data; | Ь) увязка изменения климата с социально-экономическими данными; | 
| Linking the international disability architecture with the Millennium Development Goals processes | Увязка международной архитектуры по вопросам инвалидности с процессами, связанными с целями развития тысячелетия | 
| Linking educational activities to the specific needs of the rural community will improve their livelihoods and allow them to seize economic opportunities. | Увязка деятельности в области образования со специфичными потребностями сельской общины будет способствовать укреплению их средств к существованию и раскроет перед ними новые экономические возможности. | 
| Linking immunization with other health and nutrition interventions was cost-effective and contributed significantly to achieving Millennium Development Goal 4. | Увязка иммунизации с другими мерами реагирования в области здравоохранения и питания была эффективной с точки зрения затрат и существенно способствовала достижению цели в области развития 4, содержащейся в Декларации тысячелетия. | 
| Linking the Kiev report with the Environmental signals production is expected to introduce some consistency in indicator reporting across Europe. | Как ожидается, увязка процесса подготовки Киевского доклада с процессом подготовки доклада "Сигналы окружающей среды" позволит обеспечить определенную согласованность представляемой отчетности по показателям в масштабах всей Европы. | 
| Linking of security and disarmament matters to the United Nations agenda | Увязка вопросов безопасности и разоружения с повесткой дня Организации Объединенных Наций | 
| Linking anti-corruption and human rights frameworks in practice requires an understanding of how the cycle of corruption facilitates, perpetuates and institutionalizes human rights violations. | Увязка антикоррупционной деятельности и правозащитного подхода на практике требует понимания того, каким образом волна коррупции стимулирует, увековечивает и институционализирует нарушения прав человека. | 
| Linking of trade to other economic and social statistics is also necessary in order to better understand the position of trade within the global production processes. | Требуется и увязка торговой статистики с другими видами экономической и социальной статистики для лучшего понимания места торговли в глобальных производственных процессах. | 
| A. Linking biodiversity monitoring to the updating, resourcing and | А. Увязка мониторинга биоразнообразия с процессом обновления, | 
| Sampling Linking time series into continuous historical series | Увязка рядов данных в непрерывные ряды динамики | 
| A. Linking inclusive growth, and trade and investment | А. Увязка всеохватного роста и торговли и инвестиций | 
| Linking unilateral, bilateral and regional measures in this regard to a global migration framework could further enhance the realization of benefits and limit the costs associated with migration. | При этом увязка односторонних, двусторонних и региональных мер с международной системой миграции могла бы способствовать дальнейшему повышению эффективности использования выгод и ограничению расходов, связанных миграцией. | 
| Linking between multilateral environmental agreementMEA's and tTrade cConventions | Увязка многосторонних природоохранных соглашений и конвенций по вопросам торговли | 
| Linking international trade with poverty reduction in least developed countries | Увязка международной торговли с сокращением масштабов нищеты в наименее развитых странах | 
| Linking both humanitarian and human rights issues and their relation to conflict resolution is the most effective means of removing the underlying causes of displacement. | Увязка гуманитарных вопросов и вопросов прав человека с разрешением конфликта является самым эффективным средством устранения коренных причин перемещения. |