We have no evidence linking Garbey to Pedrosa. |
У нас нет никаких доказательств, связывающих Гэрби с Педросой. |
Spot repairs commenced on priority roads in the area of operations linking villages and humanitarian lines of communications. |
Начался ямочный ремонт основных дорог в районе операций, связывающих деревни и маршруты движения гуманитарных грузов. |
Recent research highlights a considerable increase in the incidence of virtual teams linking SMEs. |
Недавние исследования показали значительное увеличение количества случаев использования виртуальных групп, связывающих МСП. |
Or they're just murdered to remove witnesses linking Stroh to our letter writer. |
Или их убили просто, чтобы убрать свидетелей, связывающих Стро с тем, кто пишет письма. |
Couldn't find any other evidence linking her to Andrew Lewellen. |
Нет никаких улик, связывающих её с Эндрю Левелленом. |
Federal investigators reported that they could find no evidence linking him to the letters. |
Федеральные следователи сообщили, что они не могут найти никаких свидетельств, связывающих его с письмами. |
Poor conditions of roads or railways linking primary producers to manufacturers and to market outlets can delay production and delivery schedules. |
Плохое состояние автомобильных или железных дорог, связывающих производителей сырья, перерабатывающие предприятия и рынки сбыта, может тормозить производство и срывать графики поставок. |
This initiative resulted in the opening of roads linking Monrovia to Lofa, Nimba and Grand Gedeh counties through Bong County. |
Эта инициатива привела к открытию дорог, связывающих Монровию с графствами Лоффа, Нимба и Гранд-Джиде через графство Бонг. |
Great alarm has been caused by the acts of sabotage directed against communication routes linking Armenia with the outside world. |
Большое беспокойство вызвали диверсионные акты в отношении коммуникаций, связывающих Армению с внешним миром. |
The apparent absence of credible material evidence linking the accused to the crimes they allegedly committed is a matter of grave concern. |
Явное отсутствие достоверных вещественных доказательств, связывающих обвиняемых с якобы совершенными ими преступлениями, вызывает серьезную озабоченность. |
Of concern for future humanitarian relief operations is the destruction of roads and bridges linking Beirut to the populations of southern Lebanon. |
В связи с будущими операциями по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи вызывает озабоченность разрушение дорог и мостов, связывающих Бейрут с населением южной части Ливана. |
The speaker said that his government attached great importance to developing transit transport systems linking Europe and Asia. |
Оратор отметил, что его правительство придает огромное значение развитию систем транзитных перевозок, связывающих Европу и Азию. |
An important initial task is apparently the identification and agreement by the ESCAP and ECE secretariats on major land transport corridors linking Asia and Europe. |
Одна из важных первоначальных задач заключается, по-видимому, в определении и согласовании секретариатами ЭСКАТО и ЕЭК основных наземных транспортных коридоров, связывающих Азию и Европу. |
It also strengthens the historic bonds linking the United States and Africa. |
Он также будет способствовать укреплению исторических уз, связывающих Соединенные Штаты и Африку. |
The initial stage focuses on developing a communications system linking remote areas with district hospitals so they can obtain advice quickly. |
На первоначальном этапе повышенное внимание уделяется внедрению коммуникационных систем, связывающих отдаленные районы с окружными больницами, с тем чтобы они могли оперативно получать необходимые им консультации. |
There were also several initiatives linking countries with the largest economies - both developed and developing - to Africa as a whole. |
Имеется также ряд инициатив, связывающих экономически мощные страны - как развитые, так и развивающиеся - с Африкой в целом. |
Furthermore, the state has no direct evidence linking him to this crime. |
К тому же у обвинения нету прямых доказательств связывающих его с преступлением. |
I haven't been able to find any evidence linking him to the organization. |
У меня не было возможности найти каких-либо доказательств связывающих его с организацией. |
There's no evidence linking Ingrid to the crime scene. |
Нет доказательств связывающих Ингрид с местом преступления. |
A series of projects linking China, the Lao People's Democratic Republic and Myanmar is now under way. |
В настоящее время осуществляется ряд проектов, связывающих Китай, Лаосскую Народно-Демократическую Республику и Мьянму. |
Reviewed the international transport networks and initiatives linking Asia and Europe. |
проведен обзор международных транспортных сетей и инициатив, связывающих Азию и Европу; |
Agriculture had been further boosted by a rehabilitation of roads linking agribusiness centres with production and market centres and had continued to attract significant investment. |
Дополнительным стимулом для развития сельского хозяйства стало восстановление дорог, связывающих агропромышленные комплексы с производственными и рыночными центрами, и оно продолжает привлекать значительные инвестиции. |
But what I was sure of, there was no forensic evidence linking him to the body or the scene of the crime. |
Но что я знал - нет никаких материальных улик, связывающих его с телом или местом преступления. |
In that context, the Amman message would emphasize that this divine religion is beyond any suspicion linking its teachings to incitement to harm innocent human beings. |
В этом контексте в исходящем из Аммана послании подчеркивается, что эта священная религия стоит выше любых подозрений, связывающих ее учения с подстрекательством к нанесению ущерба ни в чем не повинным людям. |
Jomo Kenyatta, Kenya's future president, was jailed for his involvement even though there was no evidence linking him to the rebellion. |
За участие в восстании был арестован и заключен в тюрьму Джомо Кениата, будущий президент Кении, хотя не было никаких свидетельств, связывающих его с восстанием. |