Английский - русский
Перевод слова Linking
Вариант перевода Увязка

Примеры в контексте "Linking - Увязка"

Примеры: Linking - Увязка
Different data sources, methodologies and classifications complicate data linking. Увязка данных этих областей статистики осложняется наличием разных источников данных, разных методологий и разных классификаций.
The experience of Finland showed how linking register-based census with administrative sources enabled various gender analyses. Опыт Финляндии демонстрирует, каким образом увязка регистровой переписи с административными источниками данных позволила проводить различные виды гендерного анализа.
JS11 observed that linking the terrorism law with state security crimes is contrary to international conventions on terrorism. Авторы СП11 отметили, что увязка закона о терроризме с преступлениями против государственной безопасности противоречит положениям международных конвенций о борьбе с терроризмом.
Consequently, linking human rights and development is critical for the creation of a fairer and more just society. Исходя из этого, для создания более честного и справедливого общества решающее значение имеет увязка прав человека и развития.
The linking of the national identification system to Legal Entity Identifier codes increases the value added of the national inter-administrative business register. Увязка национальной идентификационной системы с Системой идентификационных кодов юридических лиц повышает ценность национального межведомственного реестра предприятий.
Another important objective is to develop a methodology for measuring global value chains and linking of micro-data on international trade and business statistics. Другой важной задачей является разработка методологии измерения глобальных производственных систем и увязка микроданных о международной торговле и экономической статистики.
He focused particularly on three areas: programme results; building a more accountable organization; and linking resources to results. Он особо остановился на трех областях: программные результаты; создание более подотчетной организации; и увязка ресурсов с результатами.
There might be some items in the register system where data linking has caused particular difficulty. Увязка некоторых видов данных в системе регистров может быть сопряжена с трудностями.
The Czech delegation considers that the linking of problems and the imposition of conditions are counter-productive. Чешская делегация считает, что увязка проблем и навязывание условий являются контрпродуктивными.
The linking of development assistance and trade advantages to particular policies was not consistent with the spirit of democracy. Увязка помощи на цели развития и торговых преимуществ с той или иной политикой несовместима с духом демократии.
He specifically mentioned options like linking debt relief and enhanced assistance with African participation in peacekeeping operations on the continent. Председатель конкретно назвал такие варианты, как увязка льгот по погашению задолженности и расширения помощи с участием африканских стран в операциях по поддержанию мира на континенте.
The proper response should be proportionate: clustering and linking meetings, programmes and instruments. Правильная реакция должна быть сбалансированной: упорядочение и увязка совещаний, программ и механизмов.
For example, linking performance appraisal with results-based management would increase the impact of those initiatives on staff productivity. Так, например, увязка оценки служебной деятельности с ориентированным на конечный результат управлением позволит повысить воздействие этих инициатив на производительность труда сотрудников.
As noted above the federal government recently implemented some pilot projects linking rent and housing quality. Как уже отмечалось выше, федеральное правительство недавно приступило к выполнению ряда пилотных проектов, в которых предусматривается увязка размера квартплаты и качества жилья.
Such linking of a person with a signature creation device was a prerequisite for the operation draft article 9. Такая увязка конкретного лица с устройством для создания подписи является предварительным условием применения проекта статьи 9.
Mr. Moktefi (Algeria) agreed that linking approval of proposals under discussion to matters external to them set a poor precedent. Г-н МОХТЕФИ (Алжир) выражает согласие с тем, что увязка утверждения рассматриваемых предложений с посторонними вопросами создает плохой прецедент.
Secondly, the linking of environmental conventions is another important long-term issue that requires vision and strategy. Во-вторых, увязка экологических конвенций является еще одним важным долгосрочным вопросом, который требует видения и стратегии.
Data collection and linking administrative and survey data are challenging, especially in the cases of changing business structures. Сбор и увязка данных и результатов административных обследований является сложной задачей, особенно в случае изменения структур предприятий.
Hence, linking the death penalty to human rights was totally unacceptable to Botswana and other delegations. Следовательно, увязка смертной казни с правами человека абсолютно неприемлема для Ботсваны и других делегаций.
A good example is linking sustainable consumption and production to the challenge of poverty reduction. Хорошим примером является увязка устойчивых моделей потребления и производства с задачей сокращения масштабов нищеты.
This would not require a new comprehensive optimization model, but could be done by linking existing models. В этой связи не потребуется создания новой всеобъемлющей оптимизационной модели, и в то же время может быть проведена увязка существующих моделей.
The linking of data sets, whether by exact or statistical matching, can add considerable value to them. Увязка наборов данных, будь то путем точного совмещения или статистического сопоставления, может существенно повысить их ценность.
The Secretariat also pointed out that linking the budget to milestones and deliverables was not a requirement under the United Nations system accounting standards. Секретариат также отметил, что увязка бюджета с основными этапами и результатами не является обязательной в соответствии со стандартами учета системы Организации Объединенных Наций.
Identifying the strategic priorities and linking targeted proposals at an earlier stage would allow for a cross-cutting approach to resource management for the Department of Field Support/Department of Peacekeeping Operations. Определение стратегических приоритетов и увязка целенаправленных предложений на более раннем этапе позволяют Департаменту полевой поддержки/Департаменту операций по поддержанию мира применять сквозной подход к управлению ресурсами.
Consequently, linking NBMSs to the CBD Strategic Plan and corresponding NBSAP targets would help target countries monitoring progress in their implementation of many biodiversity-related MEAs. Соответственно, увязка НСМБ со Стратегическим планом КБР и соответствующими целевыми показателями НСПДБ поможет целевым странам осуществлять мониторинг прогресса в их осуществлении многих связанных с биоразнообразием МПОС.