Английский - русский
Перевод слова Linking
Вариант перевода Увязывание

Примеры в контексте "Linking - Увязывание"

Примеры: Linking - Увязывание
Since both registers use the same personal ID-number, the linking creates no problems. Если в обоих этих регистрах используется один и тот же персональный идентификационный номер, то увязывание содержащихся в них данных не составляет никаких проблем.
In the medium term, the strategy is geared towards linking data at the micro-data level. В среднесрочном плане стратегия направлена на увязывание данных на уровне микроданных.
Harmonization and linking of information in these databases would increase possibilities for developing accurate emission inventories; - Primary aerosols. Согласование и увязывание информации в этих базах данных расширят возможности для разработки точных кадастров выбросов; - Первичные аэрозоли.
It was also stressed by many delegations that there could be no justification for linking any particular religion with terrorism. Многие делегации также подчеркивали, что ничем нельзя оправдать увязывание той или иной конкретной религии с терроризмом.
UNIDO thus concentrates on linking investment promotion with technology upgrading and the enhancement of technological capabilities through promoting integrated investment and technology policies. Поэтому ЮНИДО направляет свои усилия на увязывание содействия инвестированию с совершенствованием технологии и расширением технических возможностей путем разработки комплексной политики в отношении инвестиций и технологии.
Despite some evidence of a move towards integration - linking water legislation to economic and social issues - weak and divided administrative structures persist in many countries. Несмотря на ряд фактов, свидетельствующих о шагах в сторону интеграции (увязывание законодательства по водным ресурсам с экономическими и социальными вопросами) во многих странах по-прежнему функционируют малоэффективные и раздробленные структуры.
The linking of monetary and non-monetary phenomena making up social accounting systems. Увязывание стоимостных и нестоимостных показателей, используемых в системах социального учета.
The Board welcomes the linking of payments to the achievement of specific targets in contracts. Комиссия приветствует увязывание платежей с выполнением конкретных целей контрактов.
It adopts a holistic approach aimed at linking development with relief assistance and addressing both the needs of refugees and the host population. Она носит всеобъемлющий характер и направлена на увязывание процесса развития с оказанием чрезвычайной помощи и учет потребностей как беженцев, так и населения принимающей страны.
Innovative approaches should be developed by linking the specialized centres to other research and development activities. Новаторские подходы следует развивать через увязывание работы специализированных центров с другими видами деятельности в области научных исследований и разработок.
Given the transboundary character of many mountain areas, linking global, national and local efforts will be essential for long-term sustainable development. Учитывая трансграничный характер многих горных районов, увязывание глобальных, национальных и местных усилий будет иметь существенно важное значение для обеспечения долгосрочного устойчивого развития.
These approaches will aim at linking short-term recovery interventions to medium and long-term development. Эти подходы будут направлены на увязывание краткосрочных мер по восстановлению со средне- и долгосрочным развитием.
UNOPS has implemented measures which include linking of performance assessments to the rewards policy and improved communications to personnel on the performance review process. ЮНОПС приняло меры, которые включают увязывание оценки эффективности работы с механизмами поощрения, и улучшило связь с персоналом по вопросам, касающимся процесса аттестационных обзоров.
Formally linking partnerships to the implementation of the mercury instrument might help to promote synergy and collaboration between initiatives. Официальное увязывание партнерских отношений с осуществлением документа по ртути могло бы способствовать синергии и сотрудничеству между инициативами.
Initiatives such as linking individual workplans with departmental strategic frameworks and implementing a multi-rater feedback mechanism were steps in the right direction. Такие инициативы, как увязывание индивидуальных планов работы со стратегиями департаментов и внедрение механизма "круговой" оценки, это движение в верном направлении.
Each type of crime had different motivations, and automatically linking them violated norms of due process and the presumption of innocence. Каждый вид преступности имеет разную мотивацию, и их автоматическое увязывание приводит к нарушению надлежащей правовой процедуры и презумпции невиновности.
Such automatic linking ran counter to due process and the presumption of innocence. Такое автоматическое увязывание противоречит нормам надлежащей правовой процедуры и презумпции невиновности.
It is imperative to avoid attaching conditionalities that only aim at imposing or linking controversial concepts to development assistance and programmes. Крайне важно избегать добавления технических условий, которые только направлены на введение или увязывание спорных концепций оказания помощи в целях развития и программ.
In our domestic and international responses, Canada is advancing effective evidence-based HIV prevention, testing and counselling approaches, including linking HIV/AIDS with education and new prevention technologies. В наших внутренних и международных ответных действиях Канада продвигает вперед эффективные, основанные на фактических данных подходы к профилактике ВИЧ, тестированию и консультированию, включая увязывание ВИЧ/СПИДа с образованием и новыми технологиями профилактики.
In a policy framework that aims at linking the development of productive capacities with employment creation in order to reduce inequality, fiscal policies acquire a central position. В экономической политике, направленной на увязывание развития производственного потенциала с созданием новых рабочих мест для снижения неравенства, финансово-бюджетная политика занимает центральное место.
The Committee was concerned that constantly linking women and the family, tended to reinforce stereotypes about the role and interests of women. Комитет испытывает озабоченность по поводу того, что постоянное увязывание женщин с семьей может укреплять стереотипные взгляды на роль и интересы женщин.
Setting clear objectives for international forest policy and linking sustainable forest management more closely to the internationally agreed development goals are avenues that warrant careful consideration at the Forum. Постановка четких задач в рамках международной лесохозяйственной политики и более тесное увязывание устойчивого лесопользования с целями в области развития, согласованными на международном уровне, являются именно теми направлениями деятельности, которые требуют тщательного обсуждения на Форуме.
Furthermore, the linking of terrorism with a particular religion, race or ethnic group could only cause rancour and engender a cultural clash. Кроме того, увязывание терроризма с той или иной конкретной религией, расой или этнической группой может лишь способствовать разжиганию ненависти и подстрекательству к межкультурным столкновениям.
This linking of my country with terrorism and the Lockerbie incident by the leading diplomat of the United States of America has been repeated on several occasions. Это увязывание моей страны с терроризмом и с инцидентом над Локерби, высказанное ведущим дипломатом Соединенных Штатов Америки, повторялось не один раз.
By consistency between register data, we mean that linking information from different registers should give consistent classifications of activities for all persons. Под согласованностью данных регистров мы понимаем такое положение, при котором увязывание информации из различных регистров обеспечивает согласованную классификацию видов деятельности всех лиц.