In Puntland, the rehabilitation of the road linking the redeveloped fish market in Eyl to the town centre has begun. |
В Пунтленде начались работы по восстановлению дороги, связывающей реорганизованный рыбный рынок в Эйле с центром города. |
And yet there's not one forensic clue linking him to the crime. |
И все же нет ни одной судебной улики, связывающей его с преступлением. |
Half of that loan was used in the reconstruction of the highway linking Kandahar to Spin Buldak. |
Половина этого займа была использована на восстановление автотрассы, связывающей Кандагар со Спин-Булдаком. |
In the SADC sub-region, work is underway to install a rolling stock information system linking seven railway networks. |
В субрегионе САДК ведется работа по установке системы информации о подвижном составе, связывающей семь железнодорожных сетей. |
The Office also maintained its series of weekly press briefings via videoconference linking the two capitals. |
Бюро продолжает также свою серию еженедельных пресс-конференций с использованием телевизионной конференц-связи, связывающей две столицы. |
To date, there had been no evidence of any suspicious activity linking those institutions with the individuals or entities in question. |
На сегодняшний день данных о какой-либо подозрительной деятельности, связывающей эти учреждения с лицами или организациями, о которых идет речь, не имеется. |
On June 23, 2005, an explosive device kills 11 policeman on the road linking Azzefoune and Aghrib in the province of Tizi Ouzou. |
23 июня взрывное устройство убило полицейского на дороге, связывающей Аззефун и Агриб в провинции Тизи-Узу. |
A proposal for a line linking Christchurch and Blenheim was put before the Marlborough Provincial Council in April 1861. |
Это предложение по сооружению линии, связывающей Крайстчерч и Бленем было представлено Совету провинции Марлборо в апреле 1861 года. |
Misamis Occidental is located near the narrow strip of land linking Northwestern Mindanao, to the North-central part of the island. |
Провинция Западный Мисамис расположена на узкой полосе земли, связывающей северо-западную часть о. Минданао с центром острова. |
He also put into effect plans to build a telegraph line along the road linking Taiping with Province Wellesley. |
Он также реализовал планы строительства телеграфной линии вдоль дороги, связывающей Тайпинг и провинцию Уэллсли. |
And gets rid of evidence linking Nighthorse to Ridges' crimes. |
И избавляется от улики, связывающей Найтхорса с преступлениями Риджэса. |
The two border stations are situated on the expressway linking Kuwait City and Basra, and they are some 300 metres apart. |
Оба пограничных пункта находятся на скоростной дороге, связывающей Эль-Кувейт и Басру, и расстояние между ними составляет порядка 300 метров. |
No type approval is required for the cable(s) linking the motion sensor to the VU. |
Официальное утверждение типа электропроводки, связывающей датчик движения с бортовым устройством, не требуется. |
The organization brings international issues and concerns to the psychoanalytic profession with a view to developing a methodology linking individual development to socio-economic development in the world community. |
Организация выносит на рассмотрение психоаналитической профессии международные вопросы и проблемы с целью разработки методики, связывающей развитие человека с социально-экономическим развитием в мировом сообществе. |
The project is more than just a technical challenge or infrastructure linking two continents; it also entails services offered to users. |
Каким бы смелыми ни были предусмотренные проектом технические решения, его значение нельзя свести лишь к созданию инфраструктуры, связывающей два континента. |
It would be constructive of Armenia to withdraw its forces from the four areas along the railroad linking Nakhichevan to the rest of Azerbaijan. |
Конструктивным шагом со стороны Армении мог бы стать вывод ее войск из всех четырех районов, расположенных вдоль железной дороги, связывающей Нахичевань с остальной территорией Азербайджана. |
In 1917 the airfield became one of the stopovers in the first European air mail service linking Vienna with Kiev and Odessa. |
В 1917 году аэродром стал одним из пунктов первой в Европе авиационной почтовой линии, связывающей Вену с Киевом и Одессой. |
At the heart of these action plans lies the development of a modern transport and communications infrastructure linking the member States with each other and with the outside world. |
В основе этих планов действий заложено развитие современной транспортной и коммуникационной инфраструктуры, связывающей страны-члены друг с другом и внешним миром. |
One part of the road linking two district capitals, Milange and Morrumbala, was not used for 10 years because the locals suspected it had been mined. |
Один из участков дороги, связывающей два окружных центра - Миланге и Моррумбала - не использовался в течение десяти лет, поскольку местные жители считали, что она была заминирована. |
Work is under way to establish a special telecommunication system linking Russian Space Agency (RSA) management with the Mission Control Center. |
Проводятся работы по созданию специальной телекоммуникационной системы, связывающей руководство Российского космического агентства (РКА) с Центром управления полетами. |
It further stressed that technical cooperation forms an integral part of the activities of ECE, linking its normative work with capacity-building in member countries. |
В нем также подчеркнуто, что техническое сотрудничество является неотъемлемой частью деятельности ЕЭК, связывающей ее нормотворческую работу с деятельностью по наращиванию потенциала в странах-членах. |
To this end, it is our view that the parameters of clear-cut collaboration in the chain linking the Economic and Social Council to the regional commissions, the United Nations funds and programmes and the field resident coordinators should be established. |
Для этого, по нашему мнению, должны быть созданы параметры четкого взаимодействия в цепи, связывающей Экономический и Социальный Совет с региональными комиссиями, фондами и программами Организации Объединенных Наций и полевыми координаторами-резидентами. |
It is also working with WMO on a plan to establish a network linking the Nairobi and Harare drought monitoring centres with the African Centre of Meteorological Applications for Development (ACMAD) in Niamey. |
Она также сотрудничает с ВМО в разработке плана создания сети, связывающей центры по наблюдению за засухой в Найроби и Хараре с Африканским центром по исследованию метеорологических данных в целях развития (АКМАД) в Ниамее. |
Strong support has also been expressed for the idea of creating a close network, linking the Centre and its interlocutors within the region, as a way of exchanging data and information related to disarmament and security. |
Решительную поддержку получила также идея создания закрытой сети, связывающей Центр и его партнеров по диалогу в рамках региона, в качестве средства обмена данными и информацией по вопросам разоружения и безопасности. |
As a regional organization linking the countries of the Caribbean and Latin America, the Latin American Economic System (SELA) has grown in scope and membership since its creation in 1975. |
В качестве региональной организации, связывающей страны Карибского бассейна и Латинской Америки, Латиноамериканская экономическая система (ЛАЭС) расширила масштабы своей деятельности и свой членский состав со времени своего создания в 1975 году. |