The Special Representative notes the linkage with other draft laws such as a national law on an ombudsman, a law on local self-government and a law on anti-discrimination. |
Специальный представитель отмечает связь с другими проектами законов, таких, как национальный закон об омбудсмене, закон о местном управлении и закон о борьбе с дискриминацией. |
The experts noted in particular that the linkage of human rights and environmental concerns, approaches and techniques is reflected in developments relating to procedural and substantive rights, in the activities of international organizations, and in the drafting and application of national constitutions. |
Эксперты, в частности, отметили, что связь прав человека и экологических проблем, подходов и методов находит свое отражение в развитии процедурных и материальных прав, в деятельности международных организаций, а также при разработке и осуществлении национальных конституций. |
The chart below shows key components of GITE and its linkage with other entities, such as national Governments, domestic automotive and fuels industries, international agencies, strategic business partners and financial institutions which could fund individual projects. |
На приводимой ниже схеме показаны ключевые компоненты ГИТЕ и ее связь с другими подразделениями, такими, как национальные правительства, национальные отрасли по производству автомобилей и топлива, международные учреждения, стратегические партнеры-предприниматели и финансовые учреждения, которые могут обеспечить финансирование отдельных проектов. |
We note the linkage established between the New Agenda and the United Nations System-wide Special Initiative on Africa, and we welcome the designation of the latter as the implementation arm of the former. |
Мы отмечаем связь, установленную между Новой программой и Общесистемной специальной инициативой Организации Объединенных Наций по Африке, и приветствуем признание последней механизмом осуществления Программы. |
One delegation stated that the framework did not refer to the government strategy for Growth, Employment and Redistribution (GEAR), and that the linkage among programmes was not clear. |
Представитель одной из делегаций заявил, что в рамках не содержится ссылки на правительственную стратегию обеспечения роста, занятости и перераспределения и что связь между программами является нечеткой. |
Importantly, a structural linkage was set between the conference and the Agency's future planning process to ensure that the strongest recommendations from the conference will be reflected in the Agency's medium-term plan for 2005-2009 and in its budget preparation processes. |
Следует отметить, что между конференцией и процессом разработки будущих планов Агентства была установлена структурная связь в целях обеспечения того, чтобы наиболее настоятельные рекомендации конференции были отражены в Среднесрочном плане Агентства на 2005 - 2009 годы и в процессе подготовки его бюджета. |
Further, the linkage among society, industry and the national programme must be visible to college students so that they recognize that there are challenges that need solutions and are motivated to find them. |
Кроме того, связь между обществом, промышленностью и национальной программой должна быть очевидной для студентов высших учебных заведений, так чтобы они понимали наличие проблем, нуждающихся в решениях, и имели стимулы для поиска таких решений. |
In 1999, the General Assembly reviewed the functioning of the institutional linkage and, in its resolution 54/222 of 22 December 1999, approved its continuation subject to further review not later than 31 December 2001. |
В 1999 году Генеральная Ассамблея рассмотрела вопрос о том, как функционирует эта институциональная связь, и в своей резолюции 52/222 от 22 декабря 1999 года одобрила ее сохранение при условии ее дальнейшего обзора не позднее 31 декабря 2001 года. |
The Commission on Sustainable Development at its ninth session explicitly focused on energy and clearly recognized its critical role and its linkage with the three supporting pillars of sustainable development: social, economic and environmental. |
Девятая сессия Комиссии по устойчивому развитию непосредственно сосредоточила свое внимание на энергетике и однозначно признала ее важнейшую роль в устойчивом развитии и ее связь с тремя основами, на которых это развитие зиждется: социальной, экономической и экологической. |
The importance of an efficient services sector as the backbone of all economic activities is particularly revealing in its linkage to trade in manufactured goods, agricultural products and other commodities, as well as to other sectors of the economy. |
О значении эффективного сектора услуг как "хребта" всей хозяйственной деятельности особенно наглядно свидетельствует его связь с торговлей продукцией обрабатывающей промышленности, сельскохозяйственными и другими товарами, а также с другими секторами экономики. |
In fact, the linkage of the resources in question to administrative and management costs was very worrying in the light of the relatively high staffing costs already incurred between 2002 and 2003. |
Связь указанных ресурсов с административными и управленческими расходами вызывает сильное беспокойство в свете относительно высоких расходов по персоналу, уже понесенных в период между 2002 и 2003 годами. |
For example, my delegation would like to have clarification on whether the United States delegation, with regard to the first item, is attempting to establish some kind of linkage or conditionality between illicit activities and the achievement of nuclear disarmament. |
Так, моя делегация хотела бы уточнить, пытается ли делегация Соединенных Штатов в рамках первого пункта повестки установить некую связь или взаимозависимость между незаконной деятельностью и достижением целей ядерного разоружения. |
the close linkage and relationship of different branches of bio sciences have made clear the need for the States to review their codes applicable in different areas of relevant activities |
Тесная связь и соотношение разных отраслей бионаук четко показывает, что государствам нужно разобрать свои кодексы, применимые в разных сферах соответствующей деятельности |
Dr. Guevara commented that closer linkage and alignment between Education for All and education for sustainable development are desirable and need to be further encouraged. |
Др Гевара заметил, что необходимо установить и поддерживать более тесную связь и согласованность между концепциями «образование для всех» и «образование в интересах устойчивого развития». |
In particular, when studies look at the linkage of goods with other goods used to produce them, the processing units will be absent since the processed goods will not appear in the inputs or outputs of the industries concerned. |
В частности, когда исследуется связь товаров с другими товарами, используемыми для их производства, обрабатывающие единицы не учитываются, поскольку обрабатываемые товары не фигурируют в вводимых ресурсах или выпуске соответствующих отраслей. |
In the Interim Constitution of the Sudan of 2005, however, a linkage was made for the first time between two principles that are inseparable from the right to work, namely: economic rights and the equality of men and women. |
Вместе с тем, во временной Конституции Судана 2005 года впервые была проведена связь между двумя принципами, которые неотделимы от права на труд, а именно: между экономическими правами и равенством между мужчинами и женщинами. |
In that regard, Japan considered it appropriate to advocate universal energy access and its linkage to the MDGs, as indicated in the report of the Advisory Group on Energy and Climate Change issued on 28 April 2010. |
В этом отношении Япония считает целесообразным шире пропагандировать универсальный доступ к энергии и его связь с ЦРДТ, как об этом говорится в докладе Консультативной группы по энергетике и изменению климата, опубликованном 28 апреля 2010 года. |
The International Programme for the Elimination of Child Labour has reinforced the linkage of the promotion of ratification and implementation of the conventions with the technical assistance provided through projects and advisory services. |
Международная программа по ликвидации детского труда усилила связь между деятельностью по поощрению ратификации и осуществления конвенций и технической помощью, оказываемой по линии соответствующих проектов и консультативных услуг. |
The discussion underlined the inescapable linkage of trade and development policy and the importance given that all countries should meet all of their trade policy commitments, including understandings agreed as "best efforts". |
В ходе обсуждения подчеркивалась неразрывная связь между торговой политикой и политикой в области развития, а также важность того, чтобы все страны выполняли все свои обязательства в области торговой политики, включая понимания, которые были согласованы как «оптимальные усилия». |
Note 5 Accounting linkage: voluntary contributions and contributions to local office costs |
Примечание 5 Связь между счетами добровольных взносов и взносов на расходы местных отделений |
The following figure illustrates the linkage of BPR with the LCOR congruence model: |
Связь РАП с сопоставительной моделью УПОО показана на диаграмме ниже. |
Cross-regional discussions 27. Participants highlighted the important interlinkages among the themes of the current cycle, and between the current and previous cycles, as well as their linkage to food security, climate change and the financial crisis. |
Участники особо подчеркнули важность взаимосвязи между темами текущего цикла, а также между этим и предыдущими циклами и их связь с вопросами продовольственной безопасности, изменения климата и финансового кризиса. |
In both "In larger freedom" (A/59/2005) and his 2006 report on the work of the Organization (A/61/1), Kofi Annan underscored the inextricable linkage of these issues. |
Как в докладе «При большей свободе» (А/59/2005), так и в своем докладе о работе Организации за 2006 год (А/61/1), Кофи Аннан подчеркнул неразрывную связь этих направлений. |
Overview of technical infrastructure for POPs assessment, measurement, analysis, alternatives and prevention measures, management, research and development - linkage to international programmes and projects |
Обзор технической инфраструктуры для оценки СОЗ, измерение, анализ, альтернативы и предупредительные меры, регулирование, исследование и развитие - связь с международными программами и проектами. |
In order to receive support to resident coordinators funds, activities must meet one of the following criteria: (a) clear linkage to better coordinated operational activities; and/or (b) innovativeness and a catalytic effect on joint United Nations system activities. |
Чтобы получить ресурсы из средств поддержки координаторов-резидентов, мероприятия должны отвечать одному из следующих критериев: а) ясная связь с более четко координируемой оперативной деятельностью; и/или Ь) инновационность и каталитическое воздействие на совместную деятельность системы Организации Объединенных Наций. |