The small group should make contact with those other groups if necessary so as to ensure the necessary linkage and avoid duplication of effort. |
При необходимости небольшой группе следует связаться с другими вышеупомянутыми группами для обеспечения необходимого взаимодействия и предупреждения дублирования усилий. |
Concrete steps towards this linkage began during the Committee's fourteenth session, when the Special Rapporteur addressed the Committee during one of its meetings. |
Первые конкретные шаги в направлении установления такого взаимодействия были приняты в ходе четырнадцатой сессии Комиссии, когда Специальный докладчик выступил в Комитете на одном из его заседаний. |
Supporting the development of small and medium-sized enterprises in Africa: establishing intra-Africa business networks and a global linkage |
Проект поддержки и развития малых и средних предприятий в Африке: создание межафриканских сетей представителей деловых кругов и обеспечение глобального взаимодействия |
The role of regional commissions was critical to assistance aimed at the regional integration of such territories and to their closer linkage with the United Nations system. |
С его точки зрения региональные комиссии призваны играть важнейшую роль в содействии региональной интеграции таких территорий и их более тесного взаимодействия с системой Организации Объединенных Наций. |
As in the case of clusters, the formation and benefits of supply-chain linkages depend upon the overall business environment, including appropriate regulatory settings, infrastructure and information about linkage opportunities. |
Как и в случае с объединениями формирование и преимущества связей в рамках цепи поставок зависят от общего климата в сфере предпринимательства, включая наличие надлежащей нормативно-правовой базы, инфраструктуры и информации о возможностях взаимодействия. |
The issue of staff secondments between Headquarters and field offices has also been addressed in the wider framework of the Inter-agency Mobility Accord and steps have been taken to strengthen the resident coordinator system as a linkage tool. |
Вопрос о прикомандировании персонала в рамках отношений между штаб-квартирами и отделениями на местах также был рассмотрен в более широком контексте межучрежденческого соглашения по вопросам мобильности, и были предприняты шаги, с тем чтобы укрепить систему координаторов-резидентов в качестве инструмента взаимодействия. |
Some shortfalls were also identified, among them: lack of financial resources and priority setting; limited capacity building activities and participation of the EECCA countries; lack of linkage with the national level; and adaptation to climate change not being sufficiently addressed. |
Также были выявлены некоторые недостатки, включая нехватку финансовых ресурсов, отсутствие приоритетов, ограниченные масштабы деятельности по наращиванию потенциала и низкий уровень участия стран ВЕКЦА, отсутствие взаимодействия на национальном уровне и уделение недостаточного внимания вопросам адаптации к изменению климата. |
The multi-year programmes of work of the commissions, to be coordinated by the Council, should be seen as an important instrument for facilitating the linkage among those commissions; |
Многолетние программы работы этих органов, координацию которых будет осуществлять Совет, следует рассматривать в качестве важного инструмента, содействующего налаживанию взаимодействия между этими органами; |
taking into account the review of the functioning of the institutional linkage called for in its resolution 50/115, and as reiterated in its resolution 51/184; |
с учетом обзора организационного взаимодействия, предусмотренного в ее резолюции 50/115 и вновь подтвержденного в ее резолюции 51/184; |
An example of an institutional linkage platform is the health systems funding platform being developed jointly by the World Bank, the Global Fund and the GAVI Alliance, facilitated by WHO, for enhanced coordination of health system funding to countries. |
Примером платформы для институционального взаимодействия является платформа финансирования системы здравоохранения, которая в настоящее время разрабатывается совместно со Всемирным банком, Глобальным фондом и ГАВИ, при содействии ВОЗ, в целях улучшения координации финансирования национальных систем здравоохранения. |
In this context, the Working Party underlined the need to take also into account the findings arrived at in the Road Transport Research and Intermodal Linkage project of the Organization for Economic Co-operation and Development. |
В данном контексте Рабочая группа подчеркнула также необходимость учета выводов, сделанных в ходе реализации проекта исследования в области автомобильного транспорта и интермодального взаимодействия, проведенного Организацией экономического сотрудничества и развития. |
Some delegations mentioned the need to improve the linkage of the support budget with the MTSP. |
Некоторые делегации упомянули о необходимости улучшения взаимодействия между бюджетом вспомогательных расходов и СССП. |
Integrating HIV in maternal, newborn and child health is a key linkage promoted by UNFPA, especially for the elimination of mother to child transmission. |
Включение проблемы ВИЧ в программы охраны здоровья матерей, новорожденных и детей является ключевым звеном системы взаимодействия, поддерживаемой ЮНФПА, особенно в том, что касается искоренения передачи ВИЧ от матери ребенку. |
Have this linkage and interconnection reduced conflict and animosity? |
Устранили ли эти средства связи и взаимодействия конфликты и вражду? |
With respect to identifying key linkage determinants, the need for collaboration between governments (which can create an enabling environment, reduce taxes, and mitigate logistic costs and procedural delays), TNCs and SMEs with supply capabilities was emphasized. |
Что касается ключевых факторов, определяющих такие связи, то подчеркивалась необходимость взаимодействия между государством (которое может создавать благоприятную среду, снижать налоги и уменьшать логистические издержки и процедурные проволочки), ТНК и МСП, которые могут привлекаться в качестве поставщиков. |
The linkage of the missions, the United Nations country teams and international financial institutions and bilateral donors on the ground is, of course, equally important. |
Обеспечение взаимодействия между миссиями, страновыми группами Организации Объединенных Наций и международными финансовыми институтами и двусторонними донорами на местах, разумеется, также является важной задачей. |
This interaction and to and from linkage does not alter, however, the fact that in the establishment of the development plans the transport political considerations shall enjoy priorities. |
Вместе с тем независимо от данного взаимодействия и данной взаимосвязи, основное внимание при разработке планов развития должно уделяться стратегическим аспектам транспорта. |
The next step is to gather and process data about the positive impact of social support networks and, where it exists, of their linkage and synergy with government actions. |
Следующий шаг состоит в сборе и обработке данных о позитивном воздействии сетей социальной поддержки и там, где это существует, их связей и взаимодействия с правительственной деятельностью. |
An important milestone at the ICPD was the linkage established between migration and development that, ever since, has prompted increased sensitivity, research, cooperation and effective policies in this field. |
Важным достижением МКНР стала увязка миграционных процессов с развитием, что вызвало повышение внимания, увеличение объема исследований, укрепление взаимодействия и внедрение эффективных мер политического характера в этой области. |
The role of the United Nations was to enhance trust between the North and the South by proving that a stronger linkage was beneficial to both partners and by improving the understanding of the dynamics of economic interaction on both sides. |
Организации Объединенных Наций следует укреплять доверие между Севером и Югом, доказывая, что укрепление связей будет выгодно обоим партнерам, и углубляя понимание динамики экономического взаимодействия в странах Севера и Юга. |
The Meeting invited the action teams to take stock of existing mechanisms and programmes relating to their work in order to develop better linkage, synergy and collaboration among the various mechanisms and programmes. |
Совещание предложило инициативным группам выявить все существующие механизмы и программы, которые имеют отношение к их деятельности, с целью налаживания более тесных связей, сотрудничества и взаимодействия между различными механизмами и программами. |
The SBSTA further noted the need for enhanced interaction with international research programmes on the scientific questions related to the work of the Convention and the importance of retaining the close linkage with the ongoing SBSTA consideration of the Global Climate Observing System. |
ВОКНТА далее отметил необходимость усиления взаимодействия с международными исследовательскими программами по научным вопросам, связанным с работой по Конвенции, а также важное значение поддержания тесных связей с текущим рассмотрением ВОКНТА работы Глобальной системы наблюдения за климатом. |
(b) The promotion of inter- and intra-sectoral linkages, interaction, networking and the development of strategic alliances at firm level, the best known examples of which are the industrial linkage programmes and vendor development programmes of Malaysia. |
Ь) стимулирование меж- и внутрисекторальных связей, взаимодействия и сетевых схем, а также создание стратегических альянсов на уровне компаний; наиболее известные примеры - это программы промышленных связей и программы развития поставщиков Малайзии. |
Linkage of post-abortion clinics to other related health care services |
обеспечение взаимодействия между клиниками, предоставляющими уход после аборта и другими смежными медицинскими службами; |
Standards and conformance is a priority area for cooperation between ASEAN and the Closer Economic Relations (CER) countries (Australia and New Zealand) under the AFTA-CER Linkage. |
Стандарты и обеспечение соответствия являются одним из приоритетных направлений сотрудничества между странами АСЕАН и странами с более тесными экономическими связями (Австралия и Новая Зеландия) в рамках механизма взаимодействия между ЗСТА и последними. |