Примеры в контексте "Linkage - Связь"

Примеры: Linkage - Связь
Even where this linkage is only implicit, the NPA is one of the few instruments available for setting a time-frame for much of a Government's minimum core of obligations under the Convention. Даже в тех случаях, когда эта связь не носит ярко выраженного характера, НПД являются одним из немногих имеющихся в распоряжении правительств механизмов, определяющих временные рамки для выполнения значительной части минимального перечня их обязательств по Конвенции.
Again, no mechanism currently existed for enabling that type of linkage to be established, and the Task Force felt that it could have a valuable role to play in that respect. Опять же, в настоящее время не существует механизма, который позволял бы наладить подобного рода связь, и Целевая группа сочла, что она могла бы сыграть важную роль в этом деле.
Hence the significance of the Secretary-General's recent agenda for development and its symbiotic linkage to his "Agenda for Peace". Поэтому важное значение имеет недавняя "Повестка дня для развития" Генерального секретаря и ее неразрывная связь с "Повесткой дня для мира".
Perhaps no problem, apart from the spectre of a nuclear holocaust, has elicited more global concern than that of the environment, given its intrinsic linkage to man's survival and his economic well-being. Возможно, ни одна проблема, за исключением призрака ядерной катастрофы, не вызывала такой большой всеобщей тревоги, нежели проблема окружающей среды, учитывая ее естественную связь с выживанием человека и его экономическим благосостоянием.
The linkage with ECE renders possible the involvement in the FRA process of Belarus, the Russian Federation and Ukraine, which are States Members of the United Nations, but not of FAO. Связь с ЕЭК позволяет обеспечить участие в процессе ОЛР Беларуси, Российской Федерации и Украины, которые являются государствами-членами Организации Объединенных Наций, но не входят в ФАО.
Prerequisites for the use of Article 17 (compliance, linkage with Articles 5, 7 and 8) Предпосылки для применения статьи 17 (соблюдение, связь со статьями 5, 7 и 8)
This linkage is particularly evident when examining the reasons for relatively slow progress towards some of the more complex goals adopted for the year 2000 by the World Summit for Children. Эта связь особенно видна при рассмотрении причин относительно медленного прогресса в достижении ряда более сложных целей, поставленных на 2000 год на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах детей.
It is clear from the information now available that this linkage pertains to the following sensitive areas: Из имеющейся в настоящее время информации становится очевидно, что эта связь затрагивает следующие жизненно важные вопросы:
Such a linkage would enable them to tackle effectively issues relating to liability, jurisdiction and consumer protection, and to establish an appropriate environment for access, including, for example, performance requirements. Такая связь позволила бы им эффективно решать проблемы, касающиеся ответственности, юрисдикции и защиты потребителей, а также создавать необходимые условия для доступа, включая, например, требования к показателям работы.
In this context, the direct linkage with the seafaring industry - which frequently draws on the poorest strata of the population in developing countries for employment - is highly relevant. В этих условиях прямая связь с сферой мореплавания - которая зачастую в развивающихся странах открывает возможности трудоустройства для неимущих слоев населения - имеет исключительно большое значение.
An additional factor contributing to this success was the assistance of promotion agencies in Switzerland, the Netherlands and the United States, which provided the linkage with importers and supermarket chains. Дополнительным фактором, содействовавшим этому успеху, явилась помощь со стороны рекламных агентств в Швейцарии, Нидерландах и Соединенных Штатах, которая обеспечила связь между импортерами и системой супермаркетов.
The GENEVA Cleft Consortium study first identified ABCA4 as being associated with cleft lip and/or cleft palate with multiple markers giving evidence of linkage and association at the genome-wide significance level. Исследование GENEVA Cleft Consortium впервые выявило связь ABCA4 с заячьей губой и/или волчьей пастью и с множеством маркеров, свидетельствующих о связи и ассоциации на уровне генома.
At that time a linkage had been established between the level of the mobility and hardship allowance and base/floor salary scale, using the adjustment mechanism followed by the comparator. При проведении такого обзора была установлена связь между размерами надбавки за мобильность и работу в трудных условиях и ставками шкалы базовых/минимальных окладов на основе применения механизма корректировки, используемого компаратором.
Higher education, vocational and technical education should be re-examined and the linkage of higher education institutions with the new economic and social needs and the community should be analysed and strengthened. Необходимо пересмотреть систему высшего образования, профессионально-технической подготовки и проанализировать и укрепить связь между высшими учебными заведениями и новыми экономическими и социальными потребностями и общиной.
The linkage of sustainable development, economic growth and sharing of the world's resources with the issue of population demanded a much stronger call to solidarity than that expressed in the annotated outline. Связь между устойчивым развитием, экономическим ростом и совместным использованием мировых ресурсов и проблемой народонаселения трёбует гораздо более серьезного призыва к солидарности, нежели тот, который нашел отражение в аннотированном резюме.
In the light of the linkage of violence with poverty, the Committee recommends the introduction of measures aimed at improving the economic status of women, including retraining for income-generating occupations. Учитывая связь насилия с нищетой, Комитет рекомендует ввести меры, направленные на улучшение экономического положения женщин, включая переквалификацию на профессии, приносящие доход.
It is precisely this linkage which holds up to ridicule and destroys, technically and politically, the United States argument as to the "abusive" nature of the use of force by Cuba against the said aircraft. Именно эта связь делает нелепым и разбивает как с технической, так и с политической точки зрения довод Соединенных Штатов относительно "злоупотребления" Кубой применением силы против вышеупомянутых самолетов.
A joint project by MSC-W, CIAM and the Environment Institute of the Joint Research Centre will address urban ozone pollution and its linkage to regional background pollution. В рамках своего совместного проекта МСЦ-З, ЦМКО и Институт экологии Объединенного исследовательского центра изучат проблемы загрязнения озоном городских районов и связь этого загрязнения с региональным фоновым загрязнением.
Many countries indicate that the linkage of human rights and HIV/AIDS is, for national policy-makers, a relatively new concept that is not yet integrated into national legal frameworks. Многие страны отмечают, что связь прав человека и ВИЧ/СПИДа является для тех, кто формирует национальную политику, сравнительно новой концепцией, которая еще не включена в национальные правовые рамки.
Furthermore, the cross-border circulation of weapons and the movement of armed groups, bandits and refugees in Central Africa vividly illustrate this linkage, the repercussions of which have affected the prospects for peace, security and development throughout the subregion. Трансграничная переброска оружия и перемещение вооруженных групп, банд и беженцев в Центральной Африке также наглядно подтверждают эту связь, последствия которой сказываются на перспективах достижения мира, безопасности и развития во всем субрегионе.
Allow me to address these priorities and to stress their linkage to a number of important subjects and necessary steps. First, there is an urgent need to strengthen and reform the United Nations in general. Позвольте мне остановиться на этих приоритетах и подчеркнуть их связь с рядом важных вопросов и необходимых шагов. Во-первых, срочно необходимо укрепить и реформировать Организацию Объединенных Наций в целом.
However, care should be exercised to ensure that such linkage did not obfuscate the concentrated attention that needed to be paid to the actual follow-up and implementation of the Monterrey Consensus. Вместе с тем необходимо принять меры к тому, чтобы эта связь не препятствовала уделению необходимого сконцентрированного внимания фактической деятельности по осуществлению решений и реализации Монтеррейского консенсуса.
That linkage could be more fully explored in the context of the item on integrated and coordinated follow-up of conferences, leaving the high-level dialogue to focus on the implementation of the Monterrey Consensus. Эту связь можно более широко использовать в контексте пункта о комплексном и скоординированном осуществлении решений конференций и уделять в рамках диалога на высоком уровне основное внимание осуществлению Монтеррейского консенсуса.
The Millennium Summit, which brought together the most important assembly of heads of State and Government in the history of our Organization and provided a unique opportunity to discuss the state of international affairs in all its aspects, stressed that linkage. Эта связь была подчеркнута на Саммите тысячелетия, который собрал самую значительную ассамблею глав государств и правительств в истории нашей Организации и предоставил уникальную возможность для обсуждения государственных и международных дел во всех их аспектах.
Overall, the institutional linkage of the Convention secretariat to the United Nations has proven to be a useful tool in managing the Convention secretariat and has allowed flexibility in adapting to changing circumstances. В целом институциональная связь секретариата Конвенции с Организацией Объединенных Наций оказалась полезным инструментом для управления секретариатом Конвенции и обеспечивала гибкость в адаптации к изменяющимся обстоятельствам.