Английский - русский
Перевод слова Linkage
Вариант перевода Увязать

Примеры в контексте "Linkage - Увязать"

Примеры: Linkage - Увязать
The MTR noted that some interventions required better linkage with objectives. В ходе ССО было отмечено, что необходимо было более тесно увязать некоторые из принимавшихся мер с поставленными задачами.
The representative did not envisage a linkage of friendly settlement in the event of a collective complaints mechanism. Представитель этой страны не видел возможности увязать дружественное урегулирование с механизмом рассмотрения коллективных жалоб.
In addition, a more open linkage should be established between the draft statute and the draft Code of Crimes against the Peace and Security of Mankind. Кроме того, следовало бы теснее увязать проект статута с проектом кодекса преступлений против мира и безопасности человечества.
UNDP sought to ensure the linkage of small arms control with broader armed violence reduction programmes, including those aimed at establishing the rule of law and building better and stronger governance institutions. ЗЗ ПРООН старалась увязать контроль за стрелковым оружием с более крупными программами по уменьшению масштабов вооруженного насилия, включая те, которые направлены на обеспечение верховенства права и создание более эффективных и крепких структур управления.
The view was expressed that an unhelpful linkage was being made between the conclusion of the comprehensive convention and the nuclear terrorism convention. Было высказано мнение о том, что попытки увязать заключение всеобъемлющей конвенции и конвенции по ядерному терроризму являются неудачными.
France's insistence on linkage with the United States and the United Kingdom and its refusal to solve its problem with Libya reflect an extreme position that reminds us of the collusion among the racist regimes. Настойчивое стремление Франции увязать указанную проблему с Соединенными Штатами и Соединенным Королевством и ее отказ разрешить свою проблему с Ливией является свидетельством той крайней позиции, которая напоминает нам о тайном сговоре расистских режимов.
To provide a linkage with the budget outline and the programme budget, it would be necessary to divide the medium-term programme of work into two time-frames, each consisting of a two-year period. С тем чтобы увязать наброски бюджета и сам бюджет по программам, необходимо будет разбить среднесрочную программу работы на два временных интервала, каждый из которых будет охватывать два года.
The linkage of child rights to human rights was not made easily, and, therefore, the Convention on the Rights of the Child could be seen as one of the core human rights treaties. Увязать права ребенка с правами человека было не так просто, поэтому Конвенцию о правах ребенка следует рассматривать как один из ключевых договоров по правам человека.
The Conference invites the UNCCD secretariat, in collaboration with UNEP, ADB and UN/ECA, to continue to provide support to the operationalization of the NEPAD environment initiative which would benefit from a close linkage with UNCCD implementation at the national and regional levels. Участники Конференции предлагают секретариату КБОООН в сотрудничестве с ЮНЕП, АфБР и ЕЭК ООН и далее оказывать поддержку в работе по практической реализации экологического компонента инициативы НЕПАД, которую было бы полезно тесно увязать с процессом осуществления КБОООН на национальном и региональном уровнях.
While UNCCD implementation has been promoted in parallel with the implementation of policy instruments for natural resource management, there is a need to extend the linkage of UNCCD implementation with other relevant policy measures. Осуществление КБОООН проходит параллельно с осуществлением стратегий обеспечения рационального использования природных ресурсов, однако этот процесс необходимо увязать и с другими аспектами соответствующих стратегий.
Some delegations rejected the linkage made between democratization and the establishment of a multi-party system. Некоторые делегации отвергли попытку увязать демократизацию с созданием многопартийной системы.
The Government of Burundi considers that the linkage some partners would like to impose between a resumption of cooperation and the final peace agreement is totally unjustified. Правительство Бурунди считает совершенно необоснованным стремление некоторых партнеров увязать возобновление сотрудничества с заключением окончательного мирного соглашения.
One delegation noted the difficulty in linking some of the stated results to the direct impact of ESCAP activities and sought clarification on the methodology that had been adopted to identify that linkage. Одна делегация отметила, что некоторые заявленные результаты сложно увязать с непосредственным воздействием мероприятий ЭСКАТО и попросила разъяснить методологию, применявшуюся для определения этой связи.
Aiming to address the poverty-trade-environment linkage, UNEP is currently assisting nine governments to integrate economic, social and environmental considerations into planning processes, with a focus on poverty reduction and sustainable trade promotion. Стремясь решать комплекс проблем бедности-торговли-охраны природы, ЮНЕП в настоящее время помогает девяти правительствам увязать экономические, социальные и природоохранные задачи в рамках процесса планирования, делая упор на сокращение нищеты и поощрение устойчивой торговли.
If it decides to introduce any of these measures, the Assembly will also have to decide whether their implementation should be linked to multi-year payment plans and, if so, the details of that linkage. Если Ассамблея примет решение о введении в действие любых из этих мер, ей потребуется также решить, следует ли их применение увязать с многолетними планами выплат, и если да, то детально проработать такую увязку.
The same identification code sets across registers enables linkage, but not all registers use the same identification code sets, so not all registers might be linkable. Использование в различных реестрах наборов одинаковых идентификационных кодов делает возможной их увязку, однако не во всех реестрах используются одинаковые идентификационные коды, в связи с чем не все реестры можно увязать друг с другом.
As noted, some developed countries want to link the depth of cuts to be made by developing countries to options to use other flexibilities, especially Paragraph 8 flexibilities, but such a linkage is rejected by the majority of developing countries. Как было отмечено выше, некоторые развитые страны предлагают увязать размеры снижения тарифных ставок в развивающихся странах с использованием других гибких возможностей, в особенности возможностей, предусмотренных в пункте 8, но большинство развивающихся стран возражает против такой увязки.
The unilateral linkage of non-trade standards with the GSP was lamented. Была высказана обеспокоенность в связи с предпринимаемыми в одностороннем порядке попытками увязать не связанные с торговлей нормы с ВСП.
However, the linkage that was being established between the Anti-Ballistic Missile Treaty and the beginning of the START III process gave cause for concern, in view of the destabilizing effect which the deployment of an anti-ballistic missile defence system would have. При этом вызывает беспокойство предпринимаемая в настоящее время попытка увязать Договор об ограничении систем противоракетной обороны с началом процесса переговоров по СНВ-З, учитывая то дестабилизирующее влияние, которое окажет развертывание новой системы противоракетной обороны.