Примеры в контексте "Linkage - Связь"

Примеры: Linkage - Связь
The linkage has become increasingly important, as the United Nations system is putting greater emphasis on implementation of the outcomes of its conferences and summits. Эта связь приобретает все большее значение по мере того, как система Организации Объединенных Наций уделяет более существенное внимание осуществлению итогов конференций и встреч на высшем уровне.
(b) Insufficient linkage to learning, career development and succession planning; Ь) недостаточная связь с учебой, развитием карьеры и планированием замещения кадров;
B. Unstable food prices and the linkage to food and nutrition security В. Нестабильность цен на продукты питания и ее связь с продовольственной безопасностью
It has very often been said that economic development and security are closely linked and that no country can escape that linkage. Очень часто говорят, что экономическое развитие и безопасность тесно связаны и что ни одна страна не может обойти эту связь.
The linkage with the mechanism for data collection; а) связь с механизмом сбора данных;
The Office continues to provide the PBC with essential linkage with the operational entities within and outside the United Nations system. Управление продолжает обеспечивать жизненно необходимую связь КМС с организационными структурами в рамках системы Организации Объединенных Наций и за ее пределами.
Noting with satisfaction that the linkage continues to provide a sound basis for the functioning and administration of the secretariat, отмечая с удовлетворением, что связь продолжает служить надежной основой для функционирования секретариата Конвенции и управления им,
The new development aid environment has created opportunities for UNFPA to capitalize on its leadership role to advance the ICPD agenda and underscore its inextricable linkage to achieving the MDGs. Новые условия, касающиеся помощи в области развития, создали возможности для того, чтобы ЮНФПА мог, благодаря своей роли лидера, продвигать в жизнь повестку дня МКНР и всячески подчеркивать ее неразрывную связь с достижением ЦРДТ.
A further example is the linkage of the Initiative with investments in areas, such as basic education and school feeding, addressing the inter-generational transmission of poverty. Еще одним примером является связь Инициативы с инвестициями в таких, например, областях, как базовое образование и школьное питание, которая содействует решению проблемы передачи нищеты из поколения в поколение.
To believe in this myth of linkage is to misunderstand the past, to misinterpret the present, to mistakenly envision the future. Верить в эту мифическую связь - это значит не понимать прошлого, неправильно истолковывать настоящее, ошибочно представлять себе будущее.
For example, the view was expressed that valid practice should be public, comply with national law and have a certain linkage with the content of the rule in question. Так, например, было высказано мнение о том, что применимая практика должна быть публичной, соответствовать положениям национального законодательства и иметь определенную связь с содержанием соответствующей нормы.
She also stressed the importance of a clear understanding of the concept of "protection of civilians" in peacekeeping and its linkage to human rights mandates. Она подчеркнула также важность обеспечения четкого понимания концепции «защиты гражданских лиц» в контексте миротворческих операций и ее связь с мандатами, касающимися защиты прав человека.
Building the productive capacity of agriculture should continue to be a top priority of African countries given its direct linkage to food and nutrition security, employment creation, rural development and the empowerment of women. Наращивание производственного потенциала сельского хозяйства должно оставаться одной из наиболее приоритетных задач африканских стран, учитывая его прямую связь с продовольственной безопасностью и питанием, созданием рабочих мест, развитием сельских районов и расширением прав и возможностей женщин.
The Committee recommends that the Secretary-General be requested to provide information on those arrangements, including any linkage with the global service delivery model, in his next progress report (see also para. 200 above). Комитет рекомендует обратиться к Генеральному секретарю с просьбой представить информацию об этих механизмах, включая любую их связь с моделью глобального предоставления услуг, в своем следующем докладе об осуществлении (см. также пункт 200 выше).
This management improvement initiative shows linkage to several areas of the Secretary-General's programme for reform, including the creation of technological opportunities for sharing knowledge and extending the use of the Internet, building an expanded and enhanced common services platform and simplifying processes and rules. Данная инициатива по повышению эффективности управления демонстрирует связь с различными областями программы реформ Генерального секретаря, включая создание технических возможностей для обмена знаниями и более широкого использования Интернета, создания расширенной и более эффективной платформы общего обслуживания и упрощения процедур и правил.
The idea behind creating such a mechanism, which would not necessarily be a task force, was to have a regular dialogue that established a linkage with the executive boards of other organizations, outside the UNDG Executive Committee. Идея создания подобного механизма, который не обязательно должен быть целевой группой, состоит в том, чтобы иметь возможность вести регулярный диалог, благодаря которому налаживается связь с исполнительными комитетами других организаций, не являющихся членами Исполнительного комитета ГООНВР.
Similar institutional set-ups at the provincial and district levels will provide the critical linkage essential for the creation of district, provincial and ultimately a national disaster preparedness plan. Аналогичные организационные структуры на провинциальном и областном уровнях обеспечат важнейшую связь, необходимую для разработки плана готовности к стихийным бедствиям на уровне области, провинции и в конечном итоге на национальном уровне.
If the Russian Federation persists in attempting to make this dangerous linkage and undermine that fundamental order, the impact will be far-reaching and a Pandora's box will be opened, unleashing violent separatism and conflict not only in the Caucasus but across many parts of our globe. Если Российская Федерация будет упорствовать в своих попытках установить такую опасную связь и подорвать этот фундаментальный порядок, последствия будут далеко идущими и откроется ящик Пандоры, раскручивая спираль насильственного сепаратизма и конфликтов не только на Кавказе, но и во многих других частях нашей планеты.
Because of the production process and the linkage of the HCH isomers this decision is also relevant for the risk management evaluation of alpha- and beta-HCH. Учитывая специфику производственного процесса и связь между изомерами ГХГ, это решение также имеет отношение к оценке регулирования рисков по альфа и бета-ГХГ.
Regional programme interventions at the country level that were coordinated with country programme initiatives strengthened results; where linkage was weak, results were also weak. Мероприятия в рамках региональной программы, осуществлявшиеся на страновом уровне и согласованные с инициативами, предпринимавшимися по линии страновых программ, способствовали повышению уровня результативности; когда эта связь была слабой, результаты также оказывались неблагоприятными.
In this context, as a demonstration of flexibility, we could participate in informal exchanges of views on issues such as critical infrastructure, including seminars and workshops, although we are not convinced that this specific issue has any direct linkage to this Conference. В этом контексте в порядке демонстрации гибкости мы могли бы участвовать в неофициальных обменах мнениями по таким проблемам, как критическая инфраструктура, включая семинары и практикумы, хотя мы и не убеждены, что эта конкретно проблема имеет прямую связь с данной Конференцией.
On the global security front, the proliferation of weapons of mass destruction (WMD) and its potentially devastating linkage to terrorism loom as a grave and perilous threat. Что касается глобальной безопасности, то здесь распространение оружия массового уничтожения (ОМУ) и его потенциально разрушительная связь с терроризмом представляют собой серьезную и опасную угрозу.
Students of genetics employ the term synteny to describe the situation in which two genetic loci have been assigned to the same chromosome but still may be separated by a large enough distance in map units that genetic linkage has not been demonstrated. Студенты генетики используют термин синтения для описания ситуации, в которой два генетических локуса присвоены одной и той же хромосоме, но разделены достаточно большом расстоянием в масштабе карты и генетическая связь которых не подтверждена.
While the linkage of a number of Saharan tribes with the Territory is uncontested by either party, it is not so with regard to several others. Хотя связь ряда сахарских племен с территориями не оспаривается ни одной из сторон, этого нельзя сказать о ряде других племен.
This linkage existed until 2 January 1992, the date of the cease-fire between Serbs in Krajina and JNA and the Federal Republic of Yugoslavia, and is evident in many ways. Эта связь существовала до 2 января 1992 года, когда появилось много доказательств прекращения огня между сербами в Краине и ЮНА и Союзной Республикой Югославией.