Английский - русский
Перевод слова Linkage

Перевод linkage с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Связь (примеров 300)
She also noted the importance of kindergartens and their linkage with the rate of female employment. Она отметила также важное значение детских садов и их связь с уровнем занятости среди женщин.
The linkage with the Protocol is to be strengthened further under the umbrella of the Task Force on Target Setting and Reporting, particularly with respect to using the Atlas as an online platform for reporting progress according to the provisions of article 7. Под эгидой Целевой группы по установлению целевых показателей и отчетности связь этого атласа с Протоколом должна и далее укрепляться, особенно в том, что касается использования атласа в качестве онлайновой платформы для представления докладов о ходе работы в соответствии с положениями статьи 7.
UNICEF should continue to progressively strengthen its results-based management and budgeting and further strengthen the linkage of management results with the MTSP. ЮНИСЕФ следует и далее постепенно укреплять управление и составление бюджетов, ориентированных на конкретные результаты, и еще больше укреплять связь между управленческими результатами и ССП.
Mr. MARKER (Pakistan) said that the final document must take into account the linkage of population with education, health, the environment, questions of migration and socio-economic development and the economic status of women and their control of reproductive decisions. Г-н МАРКЕР (Пакистан) говорит, что в заключительном документе необходимо учитывать связь народонаселения с образованием, здравоохранением, охраной окружающей среды, вопросами миграции и социально-экономического развития и экономическим статусом женщин и их контролем над решениями, касающимися репродуктивного процесса.
Linkage to the CRIRSCO Template/SPE-PRMS Связь со Стандартной моделью КРИРСКО/СУНР-ОИН
Больше примеров...
Увязка (примеров 127)
No tactical linkage is viable unless it represents a substantial part of the differing security interests of the international community. Никакая тактическая увязка не является жизнеспособной, если только она не представляет собой существенный компонент расходящихся интересов безопасности международного сообщества.
In that case the linkage with dispute settlement was made not by the ILC but by the Vienna Diplomatic Conference. В этом случае увязка с урегулированием спора была сделана не КМП, а Венской дипломатической конференцией.
Some members did not share the view that the allowance should maintain some linkage to the salary scale. Некоторые члены не разделяли мнение о том, что между этой надбавкой и ставками шкалы окладов должна сохраняться определенная увязка.
Any linkage of security assurances to the signature of the NPT would be contrary to the provisions of the United Nations Charter, which did not discriminate between those who adhered to a particular and those who might not do. Любая увязка гарантий безопасности с подписанием ДНЯО шла бы вразрез с положениями Устава Организации Объединенных Наций, в котором не проводится разграничения между теми, кто присоединился к какому-либо конкретному договору, и теми, кто этого, возможно, и не сделал.
The linkage of hazard pay to the base/floor salary scale in the case of internationally recruited staff had been intended to provide a more systematic approach. Увязка надбавки за работу в опасных условиях со шкалой базовых/минимальных окладов для персонала, набранного на международной основе, имела целью обеспечить более систематичный подход.
Больше примеров...
Взаимосвязь (примеров 69)
Several delegations encouraged more linkage and synergies between the HDR and MDGs. Делегации некоторых стран призвали расширить взаимосвязь и обеспечить учет взаимоусиливающего эффекта между ДРЧ и ЦРТ.
Another frequently cited linkage was that between population growth and the environment. Кроме того, часто упоминалась взаимосвязь между окружающей средой и ростом населения.
These are very sensitive areas, but their linkage is unavoidable. Это весьма непростые вопросы, однако их взаимосвязь неоспорима.
Thus, while the share of wages tends to increase with overall income growth, recently this linkage has been weakening. Таким образом, хотя доля заработной платы, как правило, возрастает с общим ростом доходов, в последнее время эта взаимосвязь ослабевает.
In a similar vein, the workshop underscored the importance of the linkage the principles make between finding solutions to current situations of internal displacement and the prevention of future displacements. В этой же связи участники рабочего совещания подчеркнули важность того, что Принципы устанавливают взаимосвязь между поиском решений для существующих ситуаций перемещения лиц внутри страны и предупреждением таких перемещений в будущем.
Больше примеров...
Увязывание (примеров 14)
Such linkage could easily invite pressure to compromise humanitarian principles and standards in order to achieve worthwhile, but less certain, longer-term benefits for the populations in question. Такое увязывание может легко привести к возникновению давления, с тем чтобы подвергнуть угрозе гуманитарные принципы и стандарты в целях достижения достойных, но менее стабильных долгосрочных преимуществ для пострадавшего населения.
Improved NAP visibility and linkage with relevant frameworks, including national plans and sector strategies, and related funding opportunities. привлечение более широкого внимания к НПД и увязывание с соответствующими национальными планами и секторальными стратегиями и соответствующими возможностями для финансирования;
Through LADA, land degradation information will be communicated and exchanged in order to complete the linkage to policy process and decision-making. Проект ЛАДА будет обеспечивать передачу информации о деградации земель и обмен такой информацией, с тем чтобы можно было завершить его увязывание с политическими процессами и процессами выработки решений.
Linkage here would be especially self-defeating. Увязывание было бы здесь особо пагубным.
The Committee acknowledges therefore that the linkage of human resources to components is merely indicative; nevertheless, it is of the opinion that with further refinement such linkage could prove a useful tool. Поэтому Комитет признает, что увязывание людских ресурсов с компонентами имеет чисто ориентировочный характер; тем не менее он считает, что, если такую связь улучшить, она может оказаться полезной.
Больше примеров...
Взаимодействия (примеров 25)
Some shortfalls were also identified, among them: lack of financial resources and priority setting; limited capacity building activities and participation of the EECCA countries; lack of linkage with the national level; and adaptation to climate change not being sufficiently addressed. Также были выявлены некоторые недостатки, включая нехватку финансовых ресурсов, отсутствие приоритетов, ограниченные масштабы деятельности по наращиванию потенциала и низкий уровень участия стран ВЕКЦА, отсутствие взаимодействия на национальном уровне и уделение недостаточного внимания вопросам адаптации к изменению климата.
taking into account the review of the functioning of the institutional linkage called for in its resolution 50/115, and as reiterated in its resolution 51/184; с учетом обзора организационного взаимодействия, предусмотренного в ее резолюции 50/115 и вновь подтвержденного в ее резолюции 51/184;
(b) The promotion of inter- and intra-sectoral linkages, interaction, networking and the development of strategic alliances at firm level, the best known examples of which are the industrial linkage programmes and vendor development programmes of Malaysia. Ь) стимулирование меж- и внутрисекторальных связей, взаимодействия и сетевых схем, а также создание стратегических альянсов на уровне компаний; наиболее известные примеры - это программы промышленных связей и программы развития поставщиков Малайзии.
Linkage of post-abortion clinics to other related health care services обеспечение взаимодействия между клиниками, предоставляющими уход после аборта и другими смежными медицинскими службами;
Standards and conformance is a priority area for cooperation between ASEAN and the Closer Economic Relations (CER) countries (Australia and New Zealand) under the AFTA-CER Linkage. Стандарты и обеспечение соответствия являются одним из приоритетных направлений сотрудничества между странами АСЕАН и странами с более тесными экономическими связями (Австралия и Новая Зеландия) в рамках механизма взаимодействия между ЗСТА и последними.
Больше примеров...
Привязку (примеров 6)
On changes to processes, UNHCR has revised its Global Strategic Objectives with a clearer linkage to the planning process and introduced a new resource allocation model which empowers field managers and increases responsiveness and accountabilities for financial management and control. Что касается изменений процессов, то УВКБ внесло изменения в свои глобальные стратегические цели, обеспечив более четкую привязку к процессу планирования, и внедрило новую модель распределения ресурсов, которая расширяет полномочия руководителей на местах и повышает гибкость и подотчетность в целях финансового управления и контроля.
However, the Federation was of the opinion that the linkage to the salary scales should be maintained, as it would be the best way to ensure timely adjustments, as necessary. Вместе с тем, по мнению Федерации, следует сохранить привязку размера выплаты к ставкам шкал окладов, поскольку это наилучший способ обеспечить своевременную корректировку этой выплаты, при необходимости.
The Programme has put in place mechanisms to strengthen the linkage of all programmes and projects undertaken in the field with the approved work programme and resources funded through regular budget and extrabudgetary resources. Программа создала механизмы, призванные усилить привязку всех осуществляемых на местах программ и проектов к утвержденной программе работы и объему ресурсов, финансируемых из регулярного бюджета и внебюджетных источников.
The ultimate objective of UNDP is the true attribution of all programme and management cost to their proper fund source, as well as the linkage to the relevant MYFF goal, which is also a prerequisite for results-based budgeting. Конечная цель ПРООН заключается в том, чтобы правильно распределить все расходы по их подлинным источникам финансирования, а также осуществить привязку к соответствующей цели согласно многолетним рамкам финансирования, что также является непременным условием обеспечения составления бюджетов, ориентированных на достижение результатов.
Provisions for post requirements for the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Management are shown under the relevant offices and departments to facilitate the linkage of direct inputs to the respective results-based budget framework. Ассигнования на покрытие расходов по персоналу для Департамента операций по поддержанию мира и Департамента по вопросам управления представлены в разделах, относящихся к соответствующим подразделениям/департаментам, с тем чтобы облегчить привязку непосредственно вкладываемых ресурсов к соответствующему элементу бюджета, ориентированного на конкретные результаты.
Больше примеров...
Увязать (примеров 19)
UNDP sought to ensure the linkage of small arms control with broader armed violence reduction programmes, including those aimed at establishing the rule of law and building better and stronger governance institutions. ЗЗ ПРООН старалась увязать контроль за стрелковым оружием с более крупными программами по уменьшению масштабов вооруженного насилия, включая те, которые направлены на обеспечение верховенства права и создание более эффективных и крепких структур управления.
The Conference invites the UNCCD secretariat, in collaboration with UNEP, ADB and UN/ECA, to continue to provide support to the operationalization of the NEPAD environment initiative which would benefit from a close linkage with UNCCD implementation at the national and regional levels. Участники Конференции предлагают секретариату КБОООН в сотрудничестве с ЮНЕП, АфБР и ЕЭК ООН и далее оказывать поддержку в работе по практической реализации экологического компонента инициативы НЕПАД, которую было бы полезно тесно увязать с процессом осуществления КБОООН на национальном и региональном уровнях.
If it decides to introduce any of these measures, the Assembly will also have to decide whether their implementation should be linked to multi-year payment plans and, if so, the details of that linkage. Если Ассамблея примет решение о введении в действие любых из этих мер, ей потребуется также решить, следует ли их применение увязать с многолетними планами выплат, и если да, то детально проработать такую увязку.
The unilateral linkage of non-trade standards with the GSP was lamented. Была высказана обеспокоенность в связи с предпринимаемыми в одностороннем порядке попытками увязать не связанные с торговлей нормы с ВСП.
However, the linkage that was being established between the Anti-Ballistic Missile Treaty and the beginning of the START III process gave cause for concern, in view of the destabilizing effect which the deployment of an anti-ballistic missile defence system would have. При этом вызывает беспокойство предпринимаемая в настоящее время попытка увязать Договор об ограничении систем противоракетной обороны с началом процесса переговоров по СНВ-З, учитывая то дестабилизирующее влияние, которое окажет развертывание новой системы противоракетной обороны.
Больше примеров...
Увязывать (примеров 5)
One example of how overlapping jurisdiction might affect accuracy is in the recording of indigeneity and the recording of violence, which often prevented the linkage of data through service systems and therefore create a limited capacity to analyse data. Одним из примеров того, как частично совпадающая юрисдикция может влиять на точность, - это регистрация туземности и регистрация насилия, что зачастую не давало возможности увязывать данные через посредство сервисных систем и поэтому вело к ограниченности потенциала в плане анализа данных.
An adequate approach to complex economic problems from an economist's point of view could not then ignore essential philosophical questions, and a philosopher's approach would similarly require some linkage of the more theoretical queries to a sounder understanding of complex practical problems. Правильный подход к сложным экономическим проблемам со стороны экономистов не должен упускать из виду существенно важные философские вопросы, в то время как философы должны в определенной степени увязывать свои исследования, которые носят более теоретический характер, с более глубоким пониманием сложных практических проблем.
This programme approach ensures ownership by partner countries through the alignment with regional/national policies and priorities and linkage of the normative and operational aspects of the work of the Office and ensures more effective cooperation with other United Nations entities and multilateral donors. Такой программный подход способствует усилению заинтересованности стран-партнеров, так как он учитывает региональные/ национальные стратегии и приоритеты и позволяет увязывать нормативные и оперативные аспекты деятельности Управления, а также помогает развивать более тесное сотрудничество между учреждениями Организации Объединенных Наций и многосторонними донорами.
The policy as set out in addendum 1 also proposes a more coherent approach to career development, allowing for more systematic linkage of skills and learning to placement decisions; Политика, изложенная в добавлении 1, также предусматривает применение более целостного подхода к развитию карьеры, поскольку позволяет на более системной основе увязывать профессиональные навыки и умения и обучение с решениями относительно замещения той или иной должности;
When submitting action pledges, organizations should strive to make more direct linkage to relevant calls for action and the needs of Parties. При представлении обязательств в отношении соответствующих действий организации должны стремиться более непосредственным образом увязывать их с соответствующими призывами к действиям и потребностями Сторон.
Больше примеров...
Зависимость (примеров 4)
At the same time, we should not establish any linkage that blocks the fulfilment of promises of contributions made to the Afghan Government. В то же время не следует устанавливать какую-либо зависимость, блокирующую предоставление обещанных афганскому правительству вкладов.
Given the inextricable linkage of peace with equality between women and men, it is essential to devote adequate resources and political will to the implementation of the Platform for Action of the Fourth World Conference on Women (Beijing, 1995). Принимая во внимание сложную зависимость мира от равенства между женщинами и мужчинами, важно направить достаточные ресурсы и мобилизовать политическую волю на осуществление Платформы действий четвертой всемирной конференции по положению женщин (Пекин, 1995 год).
Throughout 1997, all substantive work in the Conference on Disarmament was stymied and held hostage to nuclear disarmament linkage. На протяжении 1997 года вся предметная работа на Конференции по разоружению была заблокирована и поставлена в зависимость от увязки с ядерным разоружением.
In Australia's view, it simply does not make sense to advocate the sort of tight, sterile linkage that holds one negotiation or process hostage to the conclusion of another. По мнению Австралии, отстаивание такой бескомпромиссной, бесплодной увязки, в результате которой одни переговоры или процесс ставятся в непосредственную зависимость от завершения других, просто лишено смысла.
Больше примеров...
Связующим звеном (примеров 4)
Indeed, public opinion and government policy interacted, and the media were a point of linkage which, for better or for worse, had a powerful effect on both. Действительно, общественное мнение и политика правительств взаимосвязаны, а средства массовой информации являются связующим звеном, которое, к лучшему или к худшему, оказывает огромное влияние на оба элемента.
There is a commitment in NEPAD to achieve the Millennium Development Goals, which represents an important linkage with the Millennium Declaration. Предусмотренные НЕПАД обязательства в отношении достижения этих целей служат важным связующим звеном между Партнерством и Декларацией.
Capacity building is the linkage to most of the social challenges that is being faced and investing in capacity building will ultimately reduce the cost on social spending. Укрепление потенциала является связующим звеном для решения большинства актуальных проблем в социальной области, и инвестирование в деятельность по укреплению потенциала в конечном итоге приведет к сокращению затрат на социальную сферу.
The institutional linkage of CEP to Central Government would be a Department of Constituency Empowerment while structural linkage to the constituents would be Constituency Councils. Институциональной структурой, служащей связующим звеном между ПР-ВО и центральным правительством, будет Управление по вопросам расширения прав избирательных округов, а структурную связь с избирателями будут обеспечивать советы избирательных округов.
Больше примеров...
Сцепления (примеров 5)
The electrical clutch linkage was replaced by a mechanical one which solved the problem. Электрическая муфта сцепления была заменена механической, что решило проблему.
To increase the benefits from FDI, least developed countries could consider launching and/or strengthening linkage programmes, through which local firms become suppliers to foreign affiliates located in host countries. Для увеличения выгод от ПИИ наименее развитые страны могут подумать о внедрении и/или укреплении программ «сцепления», в рамках которых местные фирмы становятся поставщиками для иностранных филиалов, размещающихся в принимающих странах.
For example, linkage groups E29C09W09, E21E31C25W12, E48C28W13W27, E41W17, E54 and E49C20W21 correspond with chromosome 7. Так, группы сцепления E29C09W09, E21E31C25W12, E48C28W13W27, E41W17, E54 и E49C20W21 соответствуют 7-й хромосоме человека.
For the many small linkage groups in the chicken genome which have not been placed on chromosomes, the assumption has been made that they are located on the microchromosomes. Для многих групп сцепления, положение которых на конкретных хромосомах не было установлено, предполагается, что они локализованы на микрохромосомах.
It had been removed from the brake linkage. Он был снят с сцепления тормозов.
Больше примеров...
Подключение (примеров 9)
Participants welcomed the establishment of the Asia-Pacific Forum Website and its linkage to other human rights sites, including the OHCHR Website. Участники приветствовали создание сайта Азиатско-тихоокеанского форума и его подключение к другим сайтам по правам человека, включая сайт УВКПЧ.
The integration of ECDC/TCDC into the Investment and Technology Promotion Division was made in 1992; its subsequent linkage with the International Cooperation and Consultations Service stressed its promotional role in industrial cooperation, especially between developing countries. В 1992 году функции в области ЭСРС/ТСРС были возложены на Отдел по инвестициям и содействию развитию технологий; его последующее подключение к Службе международного сотрудничества и консультаций подчеркивает его роль в развитии промышленного сотрудничества, прежде всего между развивающимися странами.
The recent linkage of the Official Document System (ODS) for parliamentary documentation to the web site is an important step towards realizing the goal of parity among the official languages on the web site and has significantly boosted the number of documents available in each language. Недавнее подключение к веб-сайту хранящейся в Системе официальной документации (СОД) парламентской документации представляет собой важный шаг в деле реализации цели обеспечения на веб-сайте паритета официальных языков и привело к значительному увеличению количества документов, имеющихся на каждом языке.
He had also taken note with satisfaction of the linkage of the Official Documents System (ODS) to the web site and the consequent availability of United Nations documents in all six official languages. Он также с удовлетворением принимает к сведению подключение Системы официальных документов (СОД) к веб-сайту и открываемый таким образом доступ к документам Организации на всех шести официальных языках.
Linkage to such a system is the best way for a small copyright society to defend its members' interests globally. Подключение к такой системе - наилучший способ защиты мелким обществом по авторским правам интересов своих членов на глобальном уровне.
Больше примеров...
Подключения (примеров 7)
Building upon the introduction of terminology databases, the linkage of translation staff to the optical disk system and the United Nations network, further potential areas for efficiency gains through the introduction of new technology are being explored. На основе создания терминологических баз данных и подключения письменных переводчиков к системе на оптических дисках и сети Организации Объединенных Наций изучаются другие потенциальные области повышения эффективности через внедрение новой технологии.
In addition, it was recommended that mine-affected countries provide texts for inclusion in the UN database or details of relevant websites for linkage to the UNMAS website. Кроме того, странам, затронутым минами, было рекомендовано представить тексты для включения в базу данных ООН и сведения о соответствующих ШёЬ-сайтах для подключения к ШёЬ-сайту ЮНМАС.
Connection and cables for battery installation and cables for use by telephone engineers for engineers for linkage to various sites in Kigali and Arusha Разъемы и кабели для установки батарей и кабели для телефонных инженеров в целях подключения к различным объектам в Кигали и Аруше
The Board, however, observed that until 1995, there was no well-documented approach for any linkage or eventual switch-over to IMIS. Вместе с тем Комиссия отметила, что до 1995 года какого-либо документально оформленного подхода в отношении подключения к ИМИС или полного перехода на ее использование с течением времени разработано не было.
With respect to telecommunications, the European Commission has recently signed a contract to finance the repair of the Republika Srpska backbone system and its eventual linkage to the Federation. Что касается телекоммуникаций, то Европейская комиссия недавно подписала контракт на финансирование работ по восстановлению базовых объектов системы связи Республики Сербской и ее последующего подключения к системе связи Федерации.
Больше примеров...
Привязки (примеров 6)
It also identified the potential value and contribution of Global Map in the field of disaster management and territorial information linkage. Кроме того, в нем говорится о потенциальной ценности и значении глобальной карты с точки зрения предупреждения и ликвидации последствий бедствий и территориальной привязки информации.
The review indicated that in most cases, the training objective requires further refinement and explicit linkage to the Departments' strategic objectives to allow for quantifiable impact measurement. Обзор показал, что в большинстве случаев задача подготовки нуждается в дальнейшем уточнении конкретной привязки к стратегическим целям департаментов, чтобы можно было произвести количественную оценку воздействия.
For the delimitation of agricultural areas and their linkage to the crop production statistics, three data layers were combined: В целях делимитации сельскохозяйственных регионов и их привязки к статистическим данным о производстве сельскохозяйственных культур были скомбинированы три уровня данных:
The integration of RENEUER into the European BISE process, initiated by the European network Energie-Cites, is an important prerequisite for its further linkage to the EU priorities and tasks and for the acceleration of the European integration processes in the countries of the region. Важным предварительным условием ее дальнейшей привязки к приоритетам и задачам ЕС и ускорения процессов европейской интеграции в странах региона является интегрирование РЕНЕУР в европейский процесс BISE6, инициированный европейской сетью "Энергоэффективные города".
Expanding the linkage to include other components of the mission budgets, with the exception of those line items which do not require much administrative backstopping, could be done. Возможно установление привязки и к другим компонентам бюджетов миссий, за исключением тех статей, которые не требуют значительной административной поддержки.
Больше примеров...