Примеры в контексте "Linkage - Связь"

Примеры: Linkage - Связь
This target is key, since it establishes a strong linkage among biodiversity, sustainable development and poverty eradication. Данный целевой показатель имеет важнейшее значение, поскольку он указывает на прочную связь между биологическим разнообразием, устойчивым развитием и искоренением нищеты.
The linkage with formal accountability mechanisms such as regulators, ombudspersons and judicial review strengthens social accountability. Связь с официальными механизмами ответственности, такими как регулирующие органы, омбудсмены и судебный надзор, усиливает социальную ответственность.
The Global Mechanism of UNCCD provides linkage among different donors and spearheads coordination of their funding commitments. Глобальный механизм КБО ООН обеспечивает связь между различными донорами и играет ведущую роль в координации поступающего от них финансирования.
Food security and water availability issues are therefore inextricably linked, and their linkage must be sustainable at various levels of economic development. Таким образом, вопросы продовольственной безопасности и наличия воды неразрывно связаны друг с другом, и их связь должна быть устойчивой на различных уровнях экономического развития.
ICT tools facilitate linkage to the office workplace. Связь с основным местом службы осуществляется с помощью информационно-технических средств.
The institutional linkage of the secretariat to the United Nations was initially approved by decision 14/CP.. Институциональная связь секретариата с Организацией Объединенных Наций была первоначально одобрена в решении 14/СР..
QUNO believes that this is an important and heretofore unexplored linkage, one that deserves attention. КОООН полагает, что здесь существует важная и прежде неизученная связь, которая заслуживает внимания.
It was important for Croatian Government officials to understand that linkage. Важно, чтобы сотрудники государственных учреждений Хорватии поняли эту связь.
Developing countries have stressed the intrinsic linkage in the modalities among rules, the identification of needs and priorities, technical assistance and capacity-building support. Развивающиеся страны указали на закрепленную в Порядке ведения переговоров внутреннюю связь между правилами, выявлением потребностей и приоритетов, технической помощью и поддержкой в области укрепления потенциала.
There is, in fact, a clear linkage. В действительности, здесь существует четкая связь.
Hence the close linkage with the extremely topical phenomenon of illegal immigration, with highly developed forms of financial abuse and/or illegal banking operations. Этим объясняется тесная связь остропроблемного явления незаконной иммиграции с эффективно разработанными формами использования финансовых систем в противоправных целях и/или незаконными банковскими операциями.
With the adoption of the General Act on Equality between Women and Men, the linkage is now obligatory. После принятия закона о равенстве мужчин и женщин эта связь стала обязательной.
The Millennium Declaration reiterates this linkage. Эта связь вновь подчеркивается в Декларации тысячелетия.
The need to link the defendant to the instrumentality gives rise to notions of causation intended to justify such linkage. Необходимость в установлении связи между ответчиком и применяемыми им методами приводит к использованию понятия причинной обусловленности, которая должна обосновать такую связь.
Indeed, the Commission and the General Assembly have repeatedly emphasized the linkage existing between contractual arrangements and the review of pay and benefits. Действительно, Комиссия и Генеральная Ассамблея неоднократно подчеркивали связь между контрактными механизмами и пересмотрами системы вознаграждения, пособий и льгот.
Later in the 20th century, the opposite linkage is seen but, clearly, there is no long-term correlation. Позже, в ХХ веке, напротив связь очевидна но, очевидно, нет долгосрочной корреляции .
It's possible that the DNA linkage was flawed. Вполне возможно, что ДНК связь была ошибочна.
This linkage is serving to strengthen the cooperation between States, especially in the area of marine environmental protection. Эта связь служит укреплению сотрудничества между государствами, особенно в области охраны морской среды.
A linkage to the crime of genocide should be made. Следует провести связь с преступлением геноцида.
This linkage has worked well and could be drawn upon in the future arrangement. Эта связь хорошо функционирует и может быть задействована в будущем организационном устройстве.
There was a close linkage with abductions and disappearances. Существует тесная связь с похищениями и исчезновениями.
Its linkage with drug trafficking and illicit arms trading had made it a global and complicated problem. Связь этого явления с незаконным оборотом наркотиков и контрабандой оружия привела к его глобализации и усложнению.
A linkage should be established between rural development and sustained economic growth. Следует установить связь между развитием сельских районов и устойчивым экономическим ростом.
We are convinced that institutional linkage is a vital component for the enhancement of efficiency and capacity-utilization of the limited resources. Мы убеждены в том, что институциональная связь является важным компонентом укрепления действенности и эффективности использования потенциала ограниченных ресурсов.
The best way to establish such a linkage is to identify common targets based on a new partnership of all parties involved in the development process. Лучшим способом установить такую связь является выявление общих целей на основе нового партнерства между всеми сторонами процесса развития.