In particular, it should take into account the close linkage among development, peace and security. |
В частности, следует принять во внимание тесную связь между развитием, миром и безопасностью. |
Mr. Alaei said that the linkage should not be drawn between extrajudicial, summary and arbitrary executions and capital punishment. |
Г-н Алаэи говорит, что между внесудебными, суммарными или произвольными казнями и смертной казнью не должна проводиться связь. |
While evaluations were generally stronger in terms of findings, the logical linkage to recommendations and the documentation of methodology were considered particularly weak. |
Как правило, качество докладов было более высоким применительно к выводам, однако логическая связь с рекомендациями и документация по методологии были сочтены наиболее слабым звеном. |
Wage management plans apply and there is a linkage to work efficiency. |
При этом применяются планы регулирования заработной платы и предусмотрена связь с производительностью труда. |
Another issue referred to in conjunction with the suggested workshop is traditional knowledge and its potential linkage to scientific knowledge. |
Еще один вопрос, который был упомянут в связи с предлагаемым семинаром, - это традиционные знания и их потенциальная связь с научными знаниями. |
Such a linkage suggests that labour demand-creating polices could be regulated by international trade disciplines. |
Эта связь говорит о том, что политика стимулирования спроса на рабочую силу может регулироваться международными торговыми нормами. |
Remittances had a clear positive linkage to poverty reduction, economic growth and social development, which could be enhanced through proactive and targeted policies. |
Денежные переводы мигрантов имеют очевидную позитивную связь с сокращением масштабов нищеты, экономическим ростом и социальным развитием, которую можно улучшить за счет инициативной и адресной политики. |
PCOR benefits and linkage to mission statement |
Полезные результаты ППОО и их связь с программным заявлением |
This is the linkage which provides a public-health justification for the research. |
Эта связь дает обоснование для данного исследования с позиций общественного здравоохранения. |
It is important that upcoming negotiations on sustainable development identify this historical linkage and reject the idea that economic growth must be related to emissions. |
Важно, чтобы на предстоящих переговорах по устойчивому развитию была выявлена эта историческая связь и отвергнута та идея, что экономический рост не может не быть связан с увеличением выбросов. |
Satellite linkage was available across the Mission |
Во всех пунктах базирования Миссии была обеспечена спутниковая связь |
Developing countries were concerned that such a linkage might render the sectoral negotiations almost mandatory. |
Это обеспокоило развивающиеся страны, поскольку такая связь может придать секторальным переговорам почти обязательный статус. |
It would probably be necessary to stress the notion of compliance with the authorization or recommendation as elements that could determine that linkage. |
Возможно, потребуется поставить акцент на понятие осуществления соответствующего разрешения или рекомендации как на элемент, способный установить такую связь. |
Well, the linkage is Ben. |
Ну, связь - это Бен. |
This knowledge aspect of global production chains clearly has a linkage to management of the supply chain and exchange of intellectual property. |
Этот связанный со знаниями аспект глобальных производственных систем, очевидно, имеет связь с управлением цепочкой поставок и обменом интеллектуальной собственностью. |
The history of Rwanda and its linkage with discrimination |
История Руанды и ее связь с дискриминацией |
That linkage called for greater authority and effectiveness within the Economic and Social Council in its endeavour to promote economic, social and environmental cooperation. |
Эта связь требует повышения эффективности и авторитета в рамках Экономического и Социального Совета в его стремлении содействовать экономическому, социальному и экологическому сотрудничеству. |
Indeed, this linkage was reflected in the London conclusions. |
И действительно, такого рода связь нашла свое отражение в выводах Лондонской конференции. |
The linkage of population, poverty and sustainable development is well recognized. |
Широко признается связь между народонаселением, нищетой и устойчивым развитием. |
However her Government was concerned at the linkage made in the draft resolution between terrorism and human rights. |
Однако ее правительство обеспокоено в связи с тем, что в данном проекте резолюции проводится связь между терроризмом и правами человека. |
Many delegations referred to the linkage of the change management process and the budget for 1998-1999. |
Многие делегации указали на связь между процессом управления изменениями и бюджетом на 1998-1999 годы. |
The view was also expressed that a linkage should be made between the property of the State and the claim. |
Было также высказано мнение о том, что необходимо установить связь между собственностью государства и иском. |
Mexico was taking such action, particularly in view of the linkage with organized crime and drug trafficking. |
Мексика предпринимает шаги в этом направлении, особо учитывая связь этой проблемы с организованной преступностью и оборотом наркотиков. |
The Human Resources Network highlighted the linkage of the Flemming principle to the methodologies. |
Представитель Сети по вопросам людских ресурсов особо отметила связь между методологиями и принципом Флеминга. |
It also emphasizes that the linkage of accomplishments to resources is an essential input for the evaluation process. |
Он также подчеркивает, что одним из важнейших вопросов, который должен анализироваться в процессе оценки, является связь между достижениями и ресурсами. |