Although this line of inquiry has already produced very useful results and continues to be promising, the Commission remains mindful that these initial conclusions must be carefully interpreted and the limitations clearly understood. |
Хотя это направление расследования уже дало весьма полезные результаты и продолжает оставаться перспективным, Комиссия по-прежнему сознает, что эти первоначальные выводы необходимо тщательно проанализировать и ясно понять пределы расследования по этому направлению. |
This service line will include advisory services in key areas of institution-building, public environmental expenditure review, and also national budgeting, planning and programming processes, working with and through resident coordinators, United Nations country teams and relevant inter-agency groups; |
Данное направление услуг будет включать консультативные услуги в ключевых областях организационного строительства, обзора государственных расходов на природоохранные цели, а также национальных процессов подготовки бюджетов, планирования и разработки программ в сотрудничестве с координаторами-резидентами, страновыми группами Организации Объединенных Наций и соответствующими межучрежденческими группами и через них; |
According to its holistic approach, the Plan provides for specific line of actions in all different policy fields involved (socio-cultural, health, economic, legislative and judicial branches), aiming to achieve the following core objectives: |
В рамках этого целостного подхода план предусматривает конкретное направление действий во всех соответствующих областях (социокультурной, экономической, законодательной и судебной, а также в сфере здравоохранения) для достижения следующих основных целей: |
Under the theme "Better integration of geographic information and statistics" there is a specific research line on the development of robust and statistically based methods for spatial disaggregation and for integration of various kinds of geographical information and geo-referenced survey data. |
ЗЗ. По теме «Усиление увязки географической информации и статистики» существует конкретное направление исследований, посвященных разработке действенных и статистически обоснованных методов пространственного дезагрегирования и интеграции различных типов географической информации и данных обследований с географической привязкой. |
The Board welcomed the inclusion of UNCDF in the UNDP strategic plan, 2014-2016, and asked how the UNCDF cost classification line, figuring in UNDP programming arrangements, was connected with intensified collaboration between UNCDF and UNDP. |
Совет приветствовал включение ФКРООН в стратегический план ПРООН на 2014 - 2016 годы и поинтересовался, каким образом направление на классификацию расходов ФКРООН, которое фигурирует в процедурах составления программ, связано с активизацией сотрудничества между ФКРООН и ПРООН. |
This latter line of work, undertaken within the WIPO Creative Heritage Project, includes, for example, an ongoing partnership between WIPO, the ILO and the Maasai Cultural Heritage Foundation of Laikipia, Kenya for the enhanced protection, preservation and promotion of Maasai cultural heritage. |
Это последнее направление деятельности, осуществляемое в рамках Проекта творческого наследия ВОИС, включает, например, поддержание партнерских связей между ВОИС, МОТ и Фондом культурного наследия масаи, Лайкипия, Кения, в целях защиты, сохранения и поощрения культурного наследия масаи. |
Dispatching high-level delegations to Afghanistan to canvass the positions of all factions and inviting them to talk to each other rather than fighting have been in line with our main objective, which is to bring peace and normalcy back to Afghanistan. |
Направление в Афганистан делегаций высокого уровня для ознакомления с позициями всех группировок и приглашение их вступить в переговоры вместо того, чтобы продолжать боевые действия, соответствовало нашей главной цели, которая заключается в том, чтобы обеспечить мир и нормальную жизнь в Афганистане. |
In line with its mandate to mobilize and channel finances to affected developing country Parties, the GM focuses at the country level and supports countries in their efforts to increase finance for SLM/UNCCD implementation. |
В соответствии со своим мандатом, предусматривающим мобилизацию финансовых ресурсов и их направление затрагиваемым развивающимся странам - Сторонам Конвенции, ГМ сосредоточивает внимание на страновом уровне и оказывает поддержку странам в их усилиях по увеличению объема финансирования, выделяемого на цели осуществления УУЗР/КБОООН. |
These documents now provide the strategic direction for the work on CEDAW providing a greater focus in the priority issues for women in Samoa, in line with the Revised Pacific Platform for Action and the Beijing Declaration and Platform for Action. |
В настоящее время эти документы определяют стратегическое направление работы по выполнению КЛДОЖ, предусматривая концентрацию усилий на решении первоочередных проблем женщин в Самоа в соответствии с Пересмотренной тихоокеанской платформой действий, а также Пекинской декларацией и Платформой действий. |
Direct message and follow-up communications to be sent from each regional bureau director to each resident representative and deputy resident representative in the region on need to support the NHDR system with resources as high corporate priority in line with UNDP corporate policy and guidelines. |
1.5 Направление каждым директором регионального бюро каждому представителю-резиденту и заместителю представителя-резидента в регионе послания и последующих писем о необходимости оказания поддержки системе НДРЧ путем выделения ресурсов в качестве высокоприоритетной задачи в соответствии с корпоративной политикой и руководящими принципами ПРООН. |
The Special Rapporteur considers that focusing the debate in this way is not in line with the spirit or character of the principles of consultation and consent as they have developed in international human rights law and have been incorporated into the Declaration. |
Специальный докладчик считает, что такое направление дискуссии не соответствует ни духу, ни характеру принципов проведения консультаций и получения согласия, установленных в международном праве прав человека и отраженных в Декларации. |
The JWP has a standing RBM activity line regarding the continuous improvement of the RBM systems of the secretariat, the Committee for Science and Technology, the Committee for the Review of the Implementation of the Convention and the GM. |
В СПР имеется постоянное направление деятельности по линии УОКР, которое предполагает постоянное совершенствование систем УОКР, используемых секретариатом, Комитетом по науке и технике, Комитетом по рассмотрению осуществления Конвенции и ГМ. |
Take any S-Bahn (city train) going east (lines S5, S7, S75 or S9). Get off at the 5th stop at Ostbahnhof station and change to line S3 (direction Erkner/Friedrichshagen). |
Линии городской ж/д (S-Bahn) S5, S7, S75, S9, восточное направление до остановки Ostbahnhof, далее линией S3, направление Erkner/Friedrichshagen. |
Many speakers welcomed the overall orientation, objectives and strategies set out in the proposed strategic framework for the consolidated programme on drugs and crime, which were in line with the integrated approach and the new organizational structure of the United Nations Office on Drugs and Crime. |
Многие выступавшие приветствовали общее направление, цели и стратегии, изложенные в предлагаемых стратегических рамках для сводной программы по наркотикам и преступности, которые согласуются с комплексным подходом и новой организационной структурой Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности. |
Most passenger services on the Great Eastern Main Line are operated by Greater Anglia. |
В настоящее время это направление железной дороги, линию «Great Eastern Main Line», обслуживает компания «Greater Anglia». |
Action line C7: e-government |
Направление деятельности С7: электронное правительство |
Alawar's oldest development line. |
Старейшее направление разработки в Alawar. |
This line of inquiry remains open. |
Это направление расследования остается открытым. |
These are the trains that were diverted to the south-east line. |
Это поезда перенаправленые в юго-восточное направление. |
Along a different line of study, there is a combinatorially defined cohomology theory of knots called Khovanov homology whose Euler characteristic is the Jones polynomial. |
Ещё одно направление исследований - комбинаторно определённая теория когомологий, названная гомологией Хованова, её эйлерова характеристика - полином Джонса. |
MaHacTaaHyy) is a separate line of research within Kyrgyz studies, which looks into the scientific study of the Kyrgyz Manas epic. |
Манастаануу) - отдельное направление исследований в составе киргизоведения, занимающееся научным исследованием киргизского эпоса Манас. |
This line of enquiry is now fundamentally damaged, entailing credibility issues and scope for legal challenge. |
Сейчас это направление следствия находится под большим вопросом, поскольку многое вызывает сомнения и многое может быть юридически оспорено. |
Prevention of diseases by medical supervision of labour conditions became the most important line in work of the polyclinic. |
Наиболее важным в деятельности поликлиники стало профилактическое направление работы, предусматривающее врачебный контроль за условиями труда. |
In 1893, Inman was merged the American Line and the company built two additional express liners in the US to create a premium weekly service, now routed to Southampton. |
В 1893 году были объединены «Inman Line» с «American Line» и компания построила два дополнительных экспресс-лайнера в США, чтобы создать премиум-еженедельный сервис, который уже имел направление в Саутгемптон. |
Although these geological processes are poorly understood, the orientation of the Line Islands (roughly north-south) suggests that they were formed more than 40 million years ago, before the Pacific Plate changed its direction of travel. |
Хотя этот геологический процесс представить очень трудно, можно предположить, что острова архипелага Лайн возникли более 40 млн лет назад (судя по направленности островов с севера на юг), прежде чем Тихоокеанская плита изменила направление своего движения. |