| Look, I'm sorry to bother you, it's just we're changing the line of inquiry, opening up the investigation. | Слушайте, простите, что беспокою, мы просто меняем направление следствия, открывая расследование. |
| OK, second line of inquiry, bearing in mind the location of the crime scene, is her relationships in the village. | Итак, второе направление расследования, учитывая, где находится место преступления, это ее взаимоотношения в деревне. |
| Main line of inquiry, apart from locating relatives, is who attacked him last week? | Итак, главное направление расследования, помимо поиска родственников, кто напал на него на прошлой неделе? |
| While having its own characteristics and requirements for technical expertise, many of the points made for livestock insurance also apply to this line of business. | Хотя это направление деятельности имеет свои особенности и нуждается в техническом опыте, все же многие соображения, высказанные в связи со страхованием домашнего скота, применимы и к этому направлению. |
| Naturally, the Bulgarian policy's European line intersects with many issues and problems that the country daily confronts in the region where we live. | Естественно, европейское направление болгарской внешней политики пересекается с множеством вопросов и проблем, с которыми страна ежедневно сталкивается в регионе, в котором мы живем. |
| Responding to HIV/AIDS Service line 5.1 Leadership and capacity development to address HIV/AIDS | Направление деятельности 5.1 Осуществление руководящей роли и развитие потенциала в целях решения проблемы ВИЧ/СПИДа |
| In 2004 and 2005, this service line represented the highest demand by programme countries. | В 2004 и 2005 годах спрос стран осуществления программ на это направление деятельности был самым высоким. |
| Service line: Electoral systems and processes | Направление работы: избирательные системы и процессы |
| Service line: Conflict prevention and peace building | Направление работы: предотвращение конфликтов и миростроительство |
| This consistent line of action is based on the following three areas: | Это последовательное направление действий базируется на следующих трех областях: |
| You need to find yourself another line of work, because what you do now is too dangerous, baby. | Тебе нужно найти для себя другое направление в работе потому что то, чем ты занимаешься, слишком опасно, детка. |
| Just make sure you want to get into this line of work before you get into this line of work. | Просто убедись, что тебе подходит это направление работы перед тем, как ты попадешь в это направление. |
| We can get the direction from the periscope, just line it up with the drilling site. | Мы можем получить направление от перископа, так же линию к буровой. |
| If possible, the impact direction shall not coincide with the radial line between a fixing hole and the wheel centre. | Направление удара по возможности не должно совпадать с радиальной линией между крепежным отверстием и центром колеса. |
| A new patented product line of vegetable structured protein that gives a new dimension to your product portfolio. | Это новая запатентованная группа структурированных растительных белков, которые открывают новое направление в расширении ассортимента Ваших продуктов. |
| Characters can instantly change direction with no inertia, and projectiles move in a straight line at constant speeds. | Так, персонажи могут мгновенно изменять направление движения без какой-либо инерции, а снаряды двигаются по прямой на постоянных скоростях. |
| Forwards. The lamp(s) may move in line with the steering angle. | Вперед: направление огня (огней) может меняться в зависимости от угла поворота руля. |
| The chief product line identified in this project is handcrafts. | Главное производственное направление, развиваемое в рамках данного проекта, - ремесла. |
| The direction of the field produced by the line of the column is almost parallel to the magnetic moments, and it can not reorient them. | Таким образом, направление поля, создаваемого линией столбца, направлено практически параллельно магнитным моментам, и оно не может их развернуть. |
| From here take the underground yellow line M3 to San Donato and get off at Repubblica. | Оттуда на желтой метро МЗ, направление San Donato, выходить на первую станцию Repubblica. |
| An analysis of country-based initiatives reveals that development planning and implementation remains the most active service line, closely followed by 'leadership and capacity development'. | Результаты анализа страновых инициатив показывают, что наиболее активным направлением работы по-прежнему является планирование и осуществление мероприятий в области развития, за которым следует такое направление, как руководство и укрепление потенциала. |
| OIOS noted that the thrust of the corrective measures currently under way in ODCCP was in line with the recommendations of the present report. | УСВН отметило, что направление мер по исправлению положения, принимаемых в настоящее время УКНПП, соответствует рекомендациям, содержащимся в настоящем докладе. |
| The TRAC line 1.1.2 mechanism further ensures that the resources are channelled towards central SHD concerns. | Механизм, предусмотренный в разделе 1.1.2 ПРОФ, также обеспечивает направление ресурсов на решение ключевых задач в области УРЧП. |
| Slovenia welcomed Honduras' efforts to bring its national legislation into line with international standards, the establishment of a Truth Commission and the issuance of an open invitation to international human rights bodies. | Словения приветствовала усилия Гондураса по приведению его национального законодательства в соответствие с международными стандартами, учреждение Комиссии по установлению истины и направление открытого приглашения международным правозащитным органам. |
| The direction of impact shall be perpendicular to the surface of the impactor and perpendicular to the median longitudinal line of the cab. | Направление удара должно быть перпендикулярным поверхности ударного элемента и перпендикулярным средней продольной оси кабины. |