Английский - русский
Перевод слова Limited
Вариант перевода Ограничивают

Примеры в контексте "Limited - Ограничивают"

Примеры: Limited - Ограничивают
In that connection, Canada was opposed to export taxes and export restrictions that limited the supply of agricultural products on world markets. В этой связи Канада выступает против введения налогов, препятствующих экспорту, и ограничений в экспорте, которые ограничивают поставку сельскохозяйственной продукции на мировые рынки.
In addition to discriminatory legal provisions, the effectiveness of the principle of equality is also limited by practical inequalities. Фактическое неравенство в сочетании с правовой дискриминацией ограничивают эффективность принципа равенства.
However, despite efforts made at Anguilla, it was obvious that departments' respective mandates sometimes limited coordination between them. Вместе с тем, несмотря на приложенные в Ангилье усилия, представляется очевидным, что соответствующие мандаты департаментов иногда ограничивают координацию их деятельности.
To overcome whatever factors had limited that cooperation, the Summit proposed a set of institutional measures, unprecedented in specificity and scope. Для преодоления любых факторов, которые ограничивают это сотрудничество, участники Встречи предложили ряд институциональных мер, не имевших аналогов в плане конкретности и сферы охвата.
While the number of administrators is limited by regulations to eight, they are not a cartel but are regulated by the Central Bank. Хотя соответствующие положения ограничивают количество управляющих восемью, они не образуют картель, а регулируются центральным банком.
The threats faced by the region limited access of government and development agencies. Существующие в регионе угрозы ограничивают доступ туда правительственных учреждений и агентств развития.
Non-tariff barriers, such as technical standards and sanitary and phytosanitary measures, also limited market access. Доступ к рынку также ограничивают нетарифные барьеры, такие, как технические стандарты и меры санитарного и фитосанитарного контроля.
In some cases State authorities, in order to strengthen governmental control over small arms and light weapons, have limited the number of authorized producers. В некоторых случаях государственные органы, стремясь усилить правительственный контроль за стрелковым оружием и легкими вооружениями, ограничивают число санкционированных производителей.
However, in merger cases, differing deadlines for review have limited the scope for cooperation, although useful results have still been obtained. Вместе с тем в случае слияний различные сроки, установленные для рассмотрения дел, ограничивают возможности для сотрудничества, хотя и здесь были получены полезные результаты.
That product was intended only for oral use; thus, the physical characteristics of the formulation limited possible abuse through inhalation or intravenous injection. Этот продукт предназначен только для перорального потребления; поэтому физические характеристики этого препарата ограничивают возможность злоупотребления путем ингаляции или внутривенного введения.
The obligations of demanding debt-servicing have limited the ability of CARICOM member States to make more financial provision for social services. Обязательства по чрезвычайно тяжелому обслуживанию долга ограничивают способность государств - членов КАРИКОМ выделять дополнительные финансовые средства на социальные услуги.
Furthermore, the lingering effects of the crisis limited the potential of those countries to mobilize their own resources for development. Кроме того, затянувшиеся последствия кризиса ограничивают возможности этих стран для мобилизации своих собственных ресурсов на цели развития.
Physical market conditions (e.g. transportation and communication costs) also limited the possibilities for developing a brand name. Физические условия рынков (например, расходы на транспортировку и связь) также ограничивают возможности для продвижения своих собственных фирменных наименований.
Some of its provisions limited the Court's powers, whereas Poland would have preferred an even stronger Court. Некоторые положения ограничивают полномочия Суда, тогда как Польша предпочла бы, чтобы они были более широкими.
Policy space was an appropriate tool for countries pursuing development strategies, especially as a growing constellation of trade agreements increasingly limited national policy options open to Governments. Политическое пространство - политический инструмент, полезный для стран, проводящих стратегии развития, прежде всего в ситуации, когда растущее сплетение торговых соглашений во все большей степени ограничивают варианты национальной политики, открытые для правительств.
These events have, to a great extent, limited peoples' ability to reap the benefits of most of these achievements. Такие события во многом ограничивают возможности народов по извлечению пользы из большинства этих достижений.
Such arrangements limited the Prince's veto powers over the appointment of judges. Такие положения ограничивают принадлежащие князю права вето в отношении утверждения судей.
Some practical problems in terms of timeliness, validation and completeness limited the extent to which CIAM could use the data. Некоторые практические проблемы, связанные со своевременностью, подтверждением и полнотой данных, ограничивают возможности использования этих данных ЦРМКО.
Lack of benefits and relatively higher reliance on temporary employment limited the effect of trade on the gender wage gap. Отсутствие многих пособий и льгот и относительно значительная опора на временную занятость ограничивают воздействие торговли на разрыв в уровнях заработной платы между мужчинами и женщинами.
The lending policies of financial institutions, including rigorous requirements and guarantees for loans, limited women's access to credit. Принятые в финансовых учреждениях правила кредитования, включая жесткие требования и гарантии для получения кредитов, ограничивают доступ женщин к кредитам.
By contrast, recent North - South RTAs have limited countries' space to use such measures. В противоположность этому заключению в последнее время РТС Север-Юг ограничивают возможности применения странами этих мер.
Such agreements frequently contained stabilization clauses, which limited the capacity of national governments to adopt more stringent environmental rules and regulations. Такие соглашения зачастую содержат стабилизационные положения, которые ограничивают способность национальных правительств принимать более жесткие природоохранные правила и нормы.
The postponement of State legislative elections has thus limited options for moving the process forward. Задержки с проведением выборов в законодательный орган штата ограничивают возможности продвижения этого процесса вперед.
Present multilateral trade rules leave limited space for newcomers that wish to follow in their footsteps. Существующие правила многосторонней торговли ограничивают для новых участников рынков возможность пойти этим путем.
However, financial constraints and a lack of capacity limited the implementation of proposed plans and activities. Однако финансовые ограничения и недостаточный потенциал ограничивают осуществление предлагаемых планов и мероприятий.