Английский - русский
Перевод слова Limited
Вариант перевода Ограничение

Примеры в контексте "Limited - Ограничение"

Примеры: Limited - Ограничение
However, Mexico could support the creation of a thematic rapporteur, under a precise and limited mandate related to the general trends, the identification of which was one of the objectives of the communications procedure of the Commission on the Status of Women. Европейский союз указал на то, что сообщения по процедуре 1503, направленные Отделу по улучшению положения женщин, представляют собой источник информации и что ограничение этого источника уменьшит эффективность процедуры получения сообщений Комиссией.
The technical measures taken by the manufacturer must be such as to ensure that the mentioned emissions are effectively limited, pursuant to this Regulation, throughout the normal life of the engine and under normal conditions of use. 5.1.1 Технические меры, принимаемые заводом-изготовителем, должны обеспечивать эффективное ограничение указанных выбросов в соответствии с настоящими Правилами в течение всего срока обычной эксплуатации двигателя при нормальных условиях его эксплуатации.
These include, in particular, women's limited access to family chiefly titles (matai), discrimination against women married to untitled men and the practice of banishing families from the village by village councils. Она включает, в частности, ограничение доступа женщин к получению титула главы расширенной семьи (матай), дискриминацию в отношении женщин, вышедших замуж за не имеющих титула мужчин, и практику изгнания семей из деревни деревенскими советами.
It had provided for notification of native title-holders and others, good-faith negotiation, a determination by an independent specialist body, the National Native Title Tribunal, and a limited overriding power for ministers. Она предусматривала уведомление обладателей земельного титула коренных народов и других лиц, добросовестные переговоры, вынесение решения независимым специализированным органом - Национальным трибуналом по делам, связанным с земельным титулом коренных народов, и ограничение преимущественных прав министров.
Better outcomes of LOC are associated with stable macroeconomic conditions in a country, stronger financial sectors, and limited state ownership of financial institutions, use of clear eligibility criteria in the selection of financial intermediaries, and use of only private sector financial intermediaries. Положительными предпосылками к возвратности по кредитным линиям являются стабильность макроэкономической ситуации в стране, прочность финансового сектора, ограничение доли собственности государства в активах финансовых институтов, опора на четкие критерии при отборе финансовых посредников и работа только с теми финансовыми посредниками, которые относятся к частному сектору.
In the opinion of the Danish Government a limited possibility to restrict a convicted person's possibility to appeal is desirable in the interests of justice, as an unrestricted right to appeal might very likely lead to delays in the criminal justice system. По мнению правительства Дании, ограничение права осужденного на обжалование соответствует интересам правосудия, поскольку неограниченное право на обжалование вполне может привести к задержкам в отправлении уголовного правосудия.
Currently, educational resources - particularly tertiary educational resources (university) - in many poorer countries are severely limited relative to wealthy countries, and, so far, the Internet and computers have exacerbated the differences. В настоящее время образовательные ресурсы, особенно третичные образовательные ресурсы (университеты) во многих беднейших странах имеют значительное ограничение по доступности, если сравнивать эти показатели с богатыми странами, и до настоящего времени Интернет и компьютеры еще больше усиливали эти различия.
Limited period of preventive detention; ограничение срока предварительного заключения;
Witnesses also reported that the consequences of the blockade at sea extend far beyond the cost of dwindling daily catches for the fishermen to reduced access to health care and limited educational opportunities for their families. Свидетели также сообщали, что морская блокада имеет значительно более широкие последствия для рыбаков, чем потеря все сокращающегося дневного улова, и означает также ограничение доступа к услугам здравоохранения и ограниченные образовательные возможности для членов их семей.
That same month Nuclear Blast issued a special ammunition box variant of the Pestapokalypse VI album, limited to just 500 copies and packed with the CD in digipack, a patch, a belt and "emergency provisions". В том же месяце Nuclear Blast выпустила специальный вариант альбома в виде патронного ящика, ограниченный всего 500 копиями, и включающий в себя диск в диджипаке, нашивку, пояс и «аварийный паёк» Виниловая версия альбома также имела ограничение в 500 копий.
Or, in cases where privatization is pursued, the national objective might be better met by limiting participation to domestic firms (e.g. without or with limited trade-liberalization commitments). При осуществлении приватизации ограничение участия местными компаниями (например, при существовании ограниченных обязательств в отношении либерализации торговли или при отсутствии таких обязательств) может в большей степени отвечать достижению национальных целей.
While it is true that the legislation includes this nationality-based restriction, which can affect migrant workers, on the other hand the powers of any employer are limited by the right of migrant workers not to be discriminated against on the grounds of nationality. Это ограничение по признаку гражданства, налагаемое на законодательном уровне, касается как трудящихся-мигрантов, так и полномочий работодателей; за пределами этого положения права трудящихся-мигрантов по признаку гражданства не ограничиваются.
The number of arguments which can be passed to your script is not limited by PHP (the shell has a certain size limit in the number of characters which can be passed; usually you won't hit this limit). Количество передаваемых аргументов в РНР не ограничено (хотя консоль имеет некоторое ограничение на количество передаваемых символов, но на практике вы не должны с этим столкнуться).
As was noted in Clause 2 of the present Article of the Convention, in Turkmenistan in accordance with the law, a citizen may not be deprived of or limited in his or her legal capability. Согласно п. 4 ст. 24 Гражданского кодекса Туркменистана «полный или частичный отказ физического лица от правоспособности или дееспособности и другие сделки, направленные на ограничение правоспособности или дееспособности, ничтожны».
They included, in particular, weight restrictions on registered luggage, family visits limited to one every three years, fewer educational exchanges and restrictions on sporting exchanges. Эмбарго включало, в частности, ограничение веса сопровождаемого багажа, ограничение частоты поездок к родственникам, разрешаемых один раз в три года, частичное свертывание обменов в области просвещения, а также обменов, связанных с участием в спортивных мероприятиях.
effectiv Limited emissions from all banks Ограничение выбросов из всех банков
Act No. 1863, article 45, "Limited borderland allocation", establishes that in official settlements land shall be awarded exclusively to Paraguayan citizens, with the exception established in the Act itself. Статья 45 Закона Nº 1863, озаглавленная "Ограничение присуждения имущества на приграничных землях", гласит следующее: "Устанавливается, что в официально созданных поселениях земли присуждаются исключительно парагвайским гражданам, за исключением случаев, оговоренных в настоящем законе.
Limited occupancy could include irregular and small staff footprints in locations on the north side of the two buildings and storage of equipment and library materials. Это ограничение числа находящихся там людей может включать ограничение числа приглашенных, а также уменьшение числа сотрудников около северной стороны обоих зданий и сокращение числа хранимых там единиц техники и библиотечных коллекций.
Limited access for certain categories of vehicles depending on the equipment and structures in the tunnel and other technical parameters (e.g. dimensions/weight, steep slopes and/or insufficient space for turning on Alpine roads) ограничение доступа для определенных категорий транспортных средств в зависимости от существующего оборудования и конструктивных особенностей туннелей, а также от других технических параметров (например, размеры/вес, значительный угол продольного уклона и/или недостаточный радиус поворота на альпийских дорогах и т.д.)
(c) If a burst disk is used inside the vacuum area as secondary pressure relief device, the pressure inside the container is limited to 150 per cent of the Maximum Allowable Working Pressure plus 0.1 MPa (MAWP + 0.1 MPa) of the inner container. с) если в качестве вторичного устройства сброса давления внутри вакуумной зоны используется разрывная мембрана, то ограничение по давлению внутри резервуара должно обеспечиваться на уровне 150% максимально допустимого рабочего давления для внутреннего корпуса резервуара плюс 0,1 МПа (МДРД + 0,1 МПа).
13.6 GOOGLE FURTHER EXPRESSLY DISCLAIMS ALL WARRANTIES AND CONDITIONS OF ANY KIND, WHETHER EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO THE IMPLIED WARRANTIES AND CONDITIONS OF MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NON-INFRINGEMENT. 14.1. Ни одно из положений настоящих Условий не исключает и не ограничивает ответственность компании Google в связи с ущербом, если их исключение или ограничение запрещено действующим законодательством.