| It's not like she hasn't lied to me before. | Не то что бы она мне никогда не врала. |
| I've never lied to him before! | Я раньше никогда ему не врала! |
| You lied to me this whole time? | Ты врала мне все это время? |
| Is it possible she could have lied to me? | Возможно, она просто врала мне? |
| all these years, you lied to me! | Ты мне врала все эти годы! |
| I didn't volunteer the truth, but I never lied. | Я не говорила правду, но я никогда не врала. |
| I can't believe Marny lied to me about working late, then went to the gym. | Не могу поверить, что Марни мне врала на счет работы, а вместо этого идет в спортзал. |
| As if we never lied to us! | Разве ты никогда не врала нам, а? |
| She lied to get out of a performance and she even began seeing you without her mother's permission. | Она врала, чтобы не выступать в шоу и даже начала видеться с вами без разрешения матери. |
| I didn't used to know you lied to me on a daily basis. | Раньше я не знал, что ты каждый день мне врала. |
| I lied to you because I wanted you to never have a doubt in your mind. | Я врала тебе, потому что не хотела, чтобы у тебя появились какие-то сомнения. |
| She lied to my face so she could stay up there thinking that you'd help her control her magic. | Она врала мне в лицо, только чтобы остаться там, думая, что ты поможешь ей контролировать ее магию. |
| You lied, you snuck around collecting all our secrets, and now you're about to share them with a judge. | Ты врала, вынюхивала и собирала наши секреты, а сейчас ты собираешься поделиться ими с судьёй. |
| I'm sorry I lied and - and made you carry on our - whatever it was - longer than we had to. | Прости, что врала и... заставила тебя продолжать... что бы то ни было... дольше, чем нужно. |
| Because she lied to us about why she wanted us on the case in the first place. | Потому что она врала изначально, для чего нужны мы. |
| I can't believe Javi left you just because you're carrying another man's baby and you lied to him about it and tried to pass it off as his. | Не могу поверить, что Хави бросил тебя только потому, что ты беременна от другого и врала о том, что он - отец. |
| I'm sorry I lied to you, that I made you feel like I didn't know who you are. | Прости, что врала тебе, что из-за меня ты чувствовал себя сумасшедшим. |
| You lied to me at the ball and you're lying to me now. | Ты врала мне на балу, и врешь сейчас. |
| I mean, I know I lied to you guys, But I was trying to protect my boyfriend. | То есть, я знаю, что врала вам, ребята, но я пыталась защитить моего парня. |
| You looked into my eyes and lied to my face. | Ты смотрела мне в глаза и врала прямо в лицо. Да ладно, тебе же нравится Макс, так? |
| I mean, you - you - you lied. | Я подразумеваю, ты - ты -ты врала. |
| Steven, would you rather she lied and snuck off to see him? | Ты предпочитаешь, чтобы она врала и виделась с ним тайком? |
| I have none for you anymore, you who lied and hid him for all those years. | На тебя его больше нет, ты врала и прятала его от меня. |
| I just forgot to tell you, but I didn't lied to you. | Я просто забыла тебе сказать, но я не врала тебе. |
| But this girl lied to me, and I pushed her away because of that lie, and she asked me to forgive her, but I never did. | Но это девочка врала мне, и я оттолкнула её из-за этой лжи, она просила у меня прощения, но я не смогла. |