It's not like she hasn't lied to me before. |
Не то что бы она мне никогда не врала. |
I've never lied to him before! |
Я раньше никогда ему не врала! |
You lied to me this whole time? |
Ты врала мне все это время? |
Is it possible she could have lied to me? |
Возможно, она просто врала мне? |
all these years, you lied to me! |
Ты мне врала все эти годы! |
I didn't volunteer the truth, but I never lied. |
Я не говорила правду, но я никогда не врала. |
I can't believe Marny lied to me about working late, then went to the gym. |
Не могу поверить, что Марни мне врала на счет работы, а вместо этого идет в спортзал. |
As if we never lied to us! |
Разве ты никогда не врала нам, а? |
She lied to get out of a performance and she even began seeing you without her mother's permission. |
Она врала, чтобы не выступать в шоу и даже начала видеться с вами без разрешения матери. |
I didn't used to know you lied to me on a daily basis. |
Раньше я не знал, что ты каждый день мне врала. |
I lied to you because I wanted you to never have a doubt in your mind. |
Я врала тебе, потому что не хотела, чтобы у тебя появились какие-то сомнения. |
She lied to my face so she could stay up there thinking that you'd help her control her magic. |
Она врала мне в лицо, только чтобы остаться там, думая, что ты поможешь ей контролировать ее магию. |
You lied, you snuck around collecting all our secrets, and now you're about to share them with a judge. |
Ты врала, вынюхивала и собирала наши секреты, а сейчас ты собираешься поделиться ими с судьёй. |
I'm sorry I lied and - and made you carry on our - whatever it was - longer than we had to. |
Прости, что врала и... заставила тебя продолжать... что бы то ни было... дольше, чем нужно. |
Because she lied to us about why she wanted us on the case in the first place. |
Потому что она врала изначально, для чего нужны мы. |
I can't believe Javi left you just because you're carrying another man's baby and you lied to him about it and tried to pass it off as his. |
Не могу поверить, что Хави бросил тебя только потому, что ты беременна от другого и врала о том, что он - отец. |
I'm sorry I lied to you, that I made you feel like I didn't know who you are. |
Прости, что врала тебе, что из-за меня ты чувствовал себя сумасшедшим. |
You lied to me at the ball and you're lying to me now. |
Ты врала мне на балу, и врешь сейчас. |
I mean, I know I lied to you guys, But I was trying to protect my boyfriend. |
То есть, я знаю, что врала вам, ребята, но я пыталась защитить моего парня. |
You looked into my eyes and lied to my face. |
Ты смотрела мне в глаза и врала прямо в лицо. Да ладно, тебе же нравится Макс, так? |
I mean, you - you - you lied. |
Я подразумеваю, ты - ты -ты врала. |
Steven, would you rather she lied and snuck off to see him? |
Ты предпочитаешь, чтобы она врала и виделась с ним тайком? |
I have none for you anymore, you who lied and hid him for all those years. |
На тебя его больше нет, ты врала и прятала его от меня. |
I just forgot to tell you, but I didn't lied to you. |
Я просто забыла тебе сказать, но я не врала тебе. |
But this girl lied to me, and I pushed her away because of that lie, and she asked me to forgive her, but I never did. |
Но это девочка врала мне, и я оттолкнула её из-за этой лжи, она просила у меня прощения, но я не смогла. |