There's a very practical little piece of furniture with a lamp... and there's the library with lots of books. |
Это небольшая комната с мебелью и лампой, а это библиотека с кучей книг. |
The library is visited by more than 697 users a month, or 7,900 a year. On 29 December 2010, the results were announced of a "Reader of the Year" competition to find the most frequent users of talking books and books in Braille. |
В среднем, библиотеку посещают более 697 человек в месяц, что составляет 7900 посетителей в год. 29 декабря 2010 года среди лиц с инвалидностью по чтению Говорящих книг и шрифтом Брайля были подведены итоги конкурса Читатель года . |
All the books they got in the library, and that's the one you picked? |
Столько книг в библиотеке, а ты выбрал именно эту? |
A.A. A provision of $145,600, at the maintenance level, relates to acquisition of books and monographs, renewal of subscriptions for professional journals, periodicals and newspapers, CD-ROM databases, audio and video materials, microforms and miscellaneous library materials. |
A.A. Ассигнования в размере 145600 долл. США, исчисленные на прежнем уровне, необходимы для приобретения книг и монографий, возобновления подписки на профессиональные журналы, периодические издания и газеты, приобретения баз данных на КД-ПЗУ, аудио- и видеоматериалов, микрофильмов и различных библиотечных материалов. |
The library of the museum accommodates over 8,000 books, including about 1,000 books on Istanbul as well as volumes of more than 100 periodicals on literature and other fields of the arts. |
Библиотека при музее включает в себя около восьми тысяч книг, включая около тысячи книг о Стамбуле и выпуски около 100 различных периодических изданий о литературе и других областях искусства. |
25E Requirements of $787,800 are estimated for the acquisition of library books, newspapers, periodicals and other serial publications, material in microform and CD-ROM format, and for the binding of library material. |
25Е. Потребности в размере 787800 долл. США связаны с приобретением библиотечных книг, газет, периодических изданий и других серийных изданий, материалов на микроформах и на компакт-дисках СД-РОМ, а также с переплетом библиотечных материалов. |
2.136 The proposed provision of $20,500 would meet requirements for stationery and office supplies ($4,900) and purchase of library books and subscriptions to periodicals for the disarmament library ($15,600). |
2.136 Предлагаемые ассигнования в объеме 20500 долл. США предназначены для удовлетворения потребностей в канцелярских и конторских принадлежностях (4900 долл. США) и закупке книг для библиотечного фонда и подписке на периодические издания для библиотеки по вопросам разоружения (15600 долл. США). |
The Crawford Library is a library of early books about philately formed between 1898 and 1913 by James Lindsay, 26th Earl of Crawford. |
Библиотека Кроуфорда, или Кроуфордская библиотека, - библиотека первых книг о филателии, собранная с 1898 года по 1913 год Джеймсом Линдси, 26-м графом Кроуфордом. |
While acquiring and maintaining a comprehensive national collection of library resources, the Library promotes access to these research and information materials and makes them available for the use of the present and future generations of Filipinos. |
Накапливая и поддерживая обширное национальное собрание книг, библиотека в то же время расширяет доступ к этим научным и информационным материалам и сохраняет их для нынешнего и будущего поколений филиппинцев. |
The provision of $22,300 relates to purchases of stationery and other office supplies and library books and journals for the Authority's library and reference collection. Acquisition of furniture and equipment |
Ассигнования в размере 22300 долл. США связаны с приобретением писчебумажных материалов и других канцелярских товаров и книг и журналов для библиотечного и справочного фонда Органа. |
In 1792, Gustav III donated his private library of 14,500 works and four years later, Gustav IV Adolf donated 7,500 works. |
В 1792 году король Густав III подарил Национальной библиотеке около 14500 книг из своей личной коллекции, а в 1796 году его сын Густав IV Адольф ещё 7500. |
As of June 2015 the library contained 45,291 printed books and 205,000 digital books, journals, and CDs, DVDs, and audio and video cassettes. |
По данным июня 2015 года, в библиотеке 45,291 печатных книг и 205,000 цифровых книг, журналов, CD/DVD и аудио кассет. |
The precious library, which had been rendered available to the public and was one of the attractions for many who visited Cairo, was scattered; the books were torn up, thrown away, or used to light fires. |
Драгоценная библиотека, которая была доступна для общественности и была одной из достопримечательностей Каира, была распродана, а часть книг разорваны, выброшены или использованы для розжига костров. |
As the International Tribunal for Rwanda library database is operational, the great percentage of the work required in 2000 would be that of book and documents acquisition, as well as the subsequent indexing and cataloguing of the new materials. |
Поскольку база данных Библиотеки МУТР уже функционирует, значительная часть работы, которую необходимо будет выполнить в 2000 году, будет связана с приобретением книг и документов, а также последующим индексированием и каталогизацией новых материалов. |
The library in Kigali was composed of fewer than 200 books, most of which were in the area of international law, not criminal law, and the majority of those books were brought by the staff lawyers from their own libraries. |
Фонд библиотеки в Кигали составляют менее 200 книг, многие из которых касаются международного, а не уголовного права, и большинство из этих книг поступили из собственных библиотек сотрудников. |
18.134 A provision of $96,700, involving resource growth of $29,500, would be required for electronic data-processing supplies and materials, as well as for library books and supplies. |
18.134 Ассигнования в размере 96700 долл. США, включая увеличение объема ресурсов на 29500 долл. США, потребуются для оплаты принадлежностей и материалов для электронной обработки данных, а также для покупки книг и принадлежностей для библиотек. |
19.138 A provision of $1,096,700, reflecting a reduction of $94,800, includes $904,200 for the total requirement of supplies and materials for ECLAC and $192,500 for library books and supplies. |
19.138 Ассигнования в размере 1096700 долл. США, отражающие сокращение расходов на 94800 долл. США, включают 904200 долл. США на полное удовлетворение потребностей ЭКЛАК в принадлежностях и материалах и 192500 долл. США на приобретение книг и принадлежностей для библиотеки. |
18.65 The estimated requirements of $40,600, reflecting an increase of $20,100, would cover the costs for library books, supplies, membership fees of institutions and traditional and electronic subscriptions and monographs. |
18.65 Сметные ассигнования в размере 40600 долл. США, отражающие увеличение объема ресурсов на 20100 долл. США, покроют расходы на приобретение книг для библиотеки и принадлежностей, оплату членских взносов учреждений, подписку на обычные и электронные издания и монографии. |
18.114 The estimated requirements of $84,100, at maintenance level, relate to stationery and other expendable office supplies, data-processing supplies and materials and library books and supplies. |
18.114 Сметные ассигнования в размере 84100 долл. США, сохраняющиеся на прежнем уровне, предназначаются для закупки канцелярских товаров и других расходуемых конторских принадлежностей, принадлежностей и материалов для обработки данных и книг и принадлежностей для библиотеки. |
Accordingly, two General Service library clerks are requested to record and stamp new acquisitions and for the arrangement of the documents and books on the shelves, reproduction of documents, particularly the jurisprudence of the Tribunal, and their entry into the ICTR database. |
В связи с этим испрашиваются две должности библиотекарей категории общего обслуживания для регистрации и маркировки новых поступающих в Библиотеку материалов и для сортировки документов и книг на полках, размножение документации, особенно касающейся судебной практики Трибунала, и их введения в базу данных МУТР. |
In Colombia, Malaysia and Zambia, books were not available and, in Costa Rica, Lebanon, Panama, Philippines and Togo, the institutions had no library. |
В Замбии, Колумбии и Малайзии они не имеют возможности читать книг, а в Коста-Рике, Ливане, Панаме, Того и Филиппинах исправительные учреждения не имеют библиотек. |
A publication entitled "Overview of the Law of Armed Conflict" has been issued by the Government, and a branch of the library of the Department of Legal Affairs has been set aside for books and pamphlets on international humanitarian law. |
Правительством была выпущена публикация под названием «Обзор права вооруженного конфликта», а одна секция библиотеки Департамента по правовым вопросам была зарезервирована для книг и брошюр по международному гуманитарному праву. |
The facility has a library with more than 10,000 literary books and more than 663 course books in Russian and Uzbek. |
В учреждении имеется библиотека, в которой более 10000 книг художественной литературы, более 663 книг учебной литературы на русском и узбекском языках. |
However, implementation of some of the activities, including the refurbishment of the law library and the purchase of law books, the construction of courthouses, and residences for prosecutors, has been rather slow. |
В то же время работа по некоторым направлениям, таким как обновление юридической библиотеки и закупка новых книг, строительство судебных зданий и жилья для работников прокуратуры, продвигается довольно медленно. |
This provision, reflecting no change over the 2012 revised requirements, will be needed to purchase office equipment ($4,000), stationery and office supplies ($1,000) and library books ($8,000). |
Эти ассигнования, которые не изменились по сравнению с пересмотренной запрошенной суммой на 2012 год, будут необходимы для закупки канцелярского оборудования (4000 долл. США), а также канцтоваров (1000 долл. США) и книг для библиотечного фонда (8000 долл. США). |