Английский - русский
Перевод слова Length
Вариант перевода Объем

Примеры в контексте "Length - Объем"

Примеры: Length - Объем
The guideline limits the length of the report to an executive summary of four pages, while making certain that all of the necessary information is included. В соответствии с упомянутой методикой объем отчета сводится к резюме на четырех страницах, при этом в обязательном порядке следует включать нужную информацию.
Peacekeeping budget and programme performance reports were exempt from the 8,500 word limit for documents originating in the Secretariat, which was evident from the excessive length of such reports. На бюджеты операций по поддержанию мира и доклады об исполнении программ не распространяется лимит в 8,5 тыс. слов, который установлен для документации, подготавливаемой Секретариатом, о чем свидетельствует чрезмерный объем таких докладов.
These documents may not exceed a length of 8,500 words. Объем этих документов не должен превышать 8500 слов;
Such statement should be a reasonable length.] Такое заявление должно иметь разумный объем.]
Examples would include voluntary limits on speaking time, and on the length of both official conference documents and national working papers. В качестве примеров можно было бы установить добровольные ограничения на продолжительность выступлений и на объем официальных конференционных документов и национальных рабочих документов.
Maximum length limits will be set for each section of the report. каждого раздела доклада будет установлен максимально допустимый объем.
(a) The possibility of a common format for concluding observations (titles, length, number of recommendations); а) возможность использования общего формата для оформления заключительных замечаний (заголовки, объем, количество рекомендаций);
While efforts are made to limit the length of the comprehensive reports as much as possible, in some instances the underlying material and case issues are such that this is not feasible. Хотя прилагаются усилия для того, чтобы в максимально возможной степени ограничить объем всеобъемлющих докладов, в некоторых случаях основообразующие материалы и связанные с делом вопросы являются таковыми, что это становится нереальным.
The Committee also agreed that the length of a risk profile should be 20 pages and that there should be no annexes to the document. Комитет также принял решение о том, что объем характеристики рисков должен составлять 20 страниц, и что в этом документе не должно быть приложений.
While the questionnaires could, of course, be shorter, their length was not a valid reason for failure to reply. Вопросники, разумеется, могли бы быть короче, однако их большой объем не является достойным оправданием для того, чтобы не отвечать на них.
The most available data are the length of operated pipelines provided by 14 countries; the carrying capacity is only available for 2 countries. Наибольший объем данных, представленных 14 странами, касается протяженности эксплуатируемых трубопроводов; пропускная способность указана только по двум странам.
(c) volume, ratio of frontal area and substrate length, с) объем, соотношение между площадью фронтальной поверхности и длиной носителя,
The recommendation by the Meeting that each treaty body should explore ways of reducing their length was not appropriate for the Human Rights Committee. Сделанная на совещании рекомендация о том, что каждый договорной орган должен стремиться сокращать объем своих документов, не актуальна для Комитета по правам человека.
After serving a one-year term on the Council, the length of which was determined by a drawing of lots, Algeria continued to play an active role in this governing body, going well beyond its status of observer. По завершении своего одногодичного срока полномочий в Совете, продолжительность которого была определена жеребьевкой, Алжир продолжал играть активную роль в этом директивном органе, выполняя гораздо больший объем работы, чем предполагавшийся его статусом наблюдателя.
The length of his country's periodic report had been the result of an attempt to provide background to the many positive developments described; the Government would do its utmost to make the following report shorter. ЗЗ. Периодический доклад его страны получился весьма объемным, так как в нем была предпринята попытка изложения фактологического материала, касающегося многих описываемых позитивных сдвигов; правительство сделает все возможное для того, чтобы сократить объем следующего доклада.
The Committee takes notice of the omission of a table of contents which would have facilitated cross-referencing during its deliberations, in particular considering the length and complexity of the document. Комитет принимает к сведению отсутствие содержания, которое облегчило бы перекрестные ссылки в ходе рассмотрения им указанного документа, особенно учитывая объем и сложность последнего.
If the limitation that eliminates listing the Trafficking in Persons Protocol is on the basis of document length, a more general indicator about the number of additional ratifications of the three Protocols could be used. Если проблема в том, что указать Протокол против торговли людьми мешает объем документов, то следует использовать более общий показатель, отражающий количество дополнительных ратификаций всех трех протоколов.
The excessive length of the report and the delay in its submission were due to the fact that it had been prepared in cooperation with all relevant stakeholders, who had wanted to see their input reflected in the document. Задержка с представлением доклада и его чрезмерный объем объясняются тем, что он готовился совместно со всеми заинтересованными сторонами, которые хотели, чтобы результаты их усилий нашли отражение в этом документе.
The length of country review reports, depending on the language and number of annexes, ranged from approximately 100 pages to over 500 pages. Объем докладов о результатах странового обзора, в зависимости от языка и количества приложений, составлял от приблизительно 100 страниц до более чем 500 страниц.
In the first to third years, the average length of the self-assessment reports received has ranged from 100 to 1,000 pages, which has been a contributing factor to the aforementioned delays. В первом, втором и третьем годах средний объем полученных докладов о самооценке варьировался от 100 до 1000 страниц, что способствовало возникновению упомянутых выше задержек.
A number of delegations, noting the length of the draft declaration in which all articles contained more than one paragraph, supported the view of having a succinct and balanced text with an increased legal approach founded on international human rights law. Ряд делегаций, отметив объем проекта декларации, все статьи которой включают больше одного пункта, поддержали идею лаконичного и сбалансированного текста, основанного на правовом подходе и международных правозащитных нормах.
First, a mandate could be issued to limit to 30 pages the length of the treaty body reports to the General Assembly or the Economic and Social Council. Для начала может быть принято решение о том, что объем представляемых Генеральной Ассамблее или Экономическому и Социальному Совету докладов договорных органов не должен превышать 30 страниц.
The length and density of the draft resolution before the General Assembly reflect the growing complexity and importance of issues related to oceans and law of the sea. Объем и насыщенность представленного Генеральной Ассамблее проекта резолюции отражают все бóльшую сложность и значимость вопросов, связанных с Мировым океаном и морским правом.
Mr. SCHEININ commended the State party for having managed to keep its report to a reasonable length, despite the size of the country, the major developments in recent years and its previous history of human rights violations. Г-н ШЕЙНИН отдает должное государству-участнику за то, что оно постаралось выдержать разумный объем доклада, несмотря на размеры страны, происшедшие в последние годы серьезные изменения и печальный опыт нарушений прав человека в прошлом.
The Working Group, owing to the limit placed on the length of documents, organized the substantive part of its report to highlight the main issues raised under each agenda item by participants and to emphasize the recommendations proposed. С учетом действующих ограничений на объем документации Рабочая группа построила основную часть своего доклада таким образом, чтобы осветить основные вопросы, затронутые участниками по каждому пункту повестки дня, и выделить предложенные рекомендации.