Английский - русский
Перевод слова Legitimate
Вариант перевода Законный

Примеры в контексте "Legitimate - Законный"

Примеры: Legitimate - Законный
Access to the registry record for searching is restricted to persons that can demonstrate a "legitimate" reason. Доступ к поиску записей в реестре ограничен лицами, которые могут проявить "законный" интерес.
They can be used so as to give expression to concerns that are legitimate and strongly felt. Они могут использоваться как средства выражения озабоченностей, имеющих законный и настоятельный характер.
The legitimate question of the priorities governing the work, activities and programmes of the Organization is among those that need definite and categorical answers. Законный вопрос о приоритетах, определяющих деятельность, мероприятия и программы Организации, относится к числу тех, на которые необходимо дать четкие и категоричные ответы.
It should enable us to have a credible and legitimate result. Благодаря этому мы сможем получить авторитетный и законный результат.
Our challenge is to show that there is a peaceful and legitimate way of dealing with these problems. Наша задача состоит в том, чтобы показать, что для решения этих проблем есть мирный и законный путь.
It therefore becomes extremely difficult to reverse the collapse of the State and restore its legitimate authority. Поэтому бывает чрезвычайно трудно устранить последствия краха государства и восстановить его законный авторитет.
It is difficult to measure the legitimate interest in punishing perpetrators against the imperative for national reconciliation in a society recently torn by conflict. В условиях общества, лишь недавно разрываемого конфликтом, трудно сравнивать законный интерес к наказанию виновников с необходимостью достижения национального примирения.
It was a useful distinction, but surely the word "legitimate" really referred to derogations under article 4. Это полезное различие, но, безусловно, слово «законный» на самом деле относится к отступлениям по статье 4.
Since they were permissible under some articles of the Covenant, the term "legitimate" seemed to introduce an element of vagueness. Поскольку они допустимы в соответствии с некоторыми статьями Пакта, термин «законный», как представляется, вводит элемент расплывчатости.
Mr. KLEIN felt that the word "legitimate" was inappropriate. Г-н КЛЯЙН полагает, что слово «законный» здесь неуместно.
We, too, represent people with a legitimate interest in the way in which our shared planet is managed. Мы также представляем людей, проявляющих законный интерес к тому, как осуществляется управление нашей общей планетой.
The General Assembly has a legitimate interest in being fully informed of the activities of the Council. Генеральная Ассамблея проявляет законный интерес к тому, чтобы получать полную информацию о деятельности Совета.
A shipper may protect this legitimate interest with an explicit agreement prior to shipment. Грузоотправитель может защитить этот законный интерес путем заключения прямого соглашения до поставки.
Resisting foreign occupation is a legitimate act, guaranteed under international norms and treaties. Сопротивление иностранной оккупации - это законный акт, гарантируемый международными нормами и договорами.
Every nation thus has a legitimate interest in matters of peace and war and must shoulder its responsibility to ensure that end. Поэтому каждая страна проявляет законный интерес к вопросам мира и войны и должна выполнять свои обязательства в этой связи.
The coalition response is legitimate and not unilateral. Ответ коалиции носит законный характер, и он не является односторонним.
I told him to stand up for himself, which you know is legitimate advice. Я сказал ему постоять за себя, что, как ты знаешь, вполне законный совет.
The intervention was entirely legitimate, based on the 1960 Treaty of Guarantee, to which Greece is also a party. Вооруженное вторжение имело полностью законный характер, основывалось на договоре о гарантиях 1960 года, стороной которого Греция также является.
Therefore, all States should recognize that, in principle, sanctions are legitimate. Поэтому все государства должны признать, что в принципе санкции носят законный характер.
It is equally important to recognize that the security concerns of neighbouring countries are legitimate. Столь же важно признать, что озабоченность соседних стран вопросами своей безопасности носит законный характер.
He said that self-determination and independence were a legitimate aspiration and a fundamental right of peoples. Он отметил законный характер стремления народов к самоопределению и независимости и сказал, что право на самоопределение и независимость относится к числу их основных прав.
I wholeheartedly agree with the Secretary-General's unequivocal statement that commitment to humanitarian action must be universal if it is to be legitimate. Я полностью согласен с недвусмысленным заявлением Генерального секретаря о том, что обязательство осуществлять гуманитарную деятельность должно быть универсальным, если ей придается законный характер.
Opposition to occupation, insistence on retaining possession of the land and the assertion of rights are all legitimate. Сопротивление оккупации, упорство в сохранении владения землей и утверждение прав - все это имеет законный характер.
Particular attention should also be devoted to establishing courts of justice that are perceived as legitimate by all social actors. Особое внимание следует уделять также созданию судебных органов, законный характер которых признавался бы всеми субъектами общества.
The presence of Syrian forces in Lebanon is legitimate. Присутствие сирийских сил в Ливане носит законный характер.