| We make a legitimate arrest. | И совершить законный арест. |
| You need a legitimate partner here. | Вам нужен законный представитель. |
| What's my legitimate business? | И какой у меня законный бизнес? |
| She's a legitimate businesswoman. | У нее был законный бизнес. |
| I run a legitimate business. | Я веду законный бизнес. |
| The legitimate question arises: Why? | Возникает законный вопрос: почему? |
| You have legitimate access. | У тебя есть законный доступ. |
| His legitimate business brings in what? | Его законный бизнес насколько прибылен? |
| Arius is the legitimate king. | Арий - законный наследник трона. |
| These concerns are legitimate. | Эти соображения носят законный характер. |
| It's a legitimate question, Garak. | Это законный вопрос, Гарак. |
| He's not the legitimate leader! | Он не законный лидер! |
| It was proposed that wording should be included to specify that the person must have a "direct" legitimate interest. | Было предложено уточнить, что лицо должно иметь "прямой" законный интерес. |
| For bankrupt bankruptcy is the legitimate way to annul all depts. | Для банкрота банкротство это законный способ прекратить долги. |
| Eventually, many Shan Zhai companies will evolve into legitimate businesses with their own IP. | В конце концов, многие шаньчжай-компании в итоге разовьются в законный бизнес с собственной ИС. |
| Community councils perform a legitimate and important function, bringing prison and society closer and countering the social invisibility incarceration helps create. | Общественные советы представляют собой важный законный механизм сближения между тюрьмой и обществом, преодоления процесса "невидимости", который тюремное заключение усугубляет в общественном центре. |
| Evidence as to why the complainant has a legitimate interest; | документальное подтверждение причин, обусловливающих законный интерес заявителя жалобы в данном случае; |
| Until he tells us a legitimate source for that money, we keep it. | До тех пор, пока он не укажет на законный источник этих денег, мы их изымаем. |
| Several delegations suggested that States parties should also be urged, in paragraph 3, to take the necessary measures to inform "individuals having a legitimate interest". | Несколько делегаций предложили в пункте 3 обязать государства-участники принимать необходимые меры для информирования также "лиц, имеющих законный интерес". |
| You will have to provide credible proof that you actually are the legitimate owner of the account in question. | Они должны подтвердить правильность того, что Вы законный пользователь этого счета(Account). |
| The Immigrations and Checkpoints Authority (ICA) ensures that the movement of people, goods and conveyances through Singapore's checkpoints is legitimate and lawful. | Управление иммиграции и контрольно-пропускных пунктов обеспечивает законный характер передвижения людей, товаров и грузоотправлений через контрольно-пропускные пункты Сингапура. |
| I expect a swift victory which will send a signal all the way to London, that we believe in letting legitimate businesses run peacefully. | Я рассчитываю на быструю победу, которая просигналит всему Лондону, что мы верим, что законный бизнес можно вести мирно. |
| His legitimate businesses are just suspected fronts for money laundering, drug trafficking, and extortion. | Подозревается, что его законный бизнес служит прикрытием дли отмыва денег, торговли наркотиками и вымогательства. |
| Haiti was exploited and occasionally occupied by US troops, rather than being regarded as a legitimate partner in trade and diplomacy. | Остров Гаити эксплуатировался и время от времени оккупировался войсками США, а не рассматривался как законный партнёр в торговле и дипломатии. |
| His grandson and Pedro's only legitimate son, future king Fernando of Portugal, was a sickly child, while Inês' illegitimate children thrived. | Его внук и единственный законный сын Педру, будущий король Фернанду I, был болезненным ребёнком, в то время как незаконные дети Педру от Инес росли здоровыми. |